<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="bg">
	<id>https://wiki.bgcanada.com/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Emilcho</id>
	<title>BGCanada Wiki - Потребителски приноси [bg]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.bgcanada.com/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Emilcho"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%A1%D0%BF%D0%B5%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%BD%D0%B8:%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D1%81%D0%B8/Emilcho"/>
	<updated>2026-05-06T14:03:31Z</updated>
	<subtitle>Потребителски приноси</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.40.0</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%94%D0%BE%D0%BA%D1%83%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%BD%D0%BE_%D1%83%D1%80%D0%B5%D0%B6%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%B5_%D0%BD%D0%B0_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%82%D0%B0&amp;diff=27354</id>
		<title>Документално уреждане на статута</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%94%D0%BE%D0%BA%D1%83%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%BD%D0%BE_%D1%83%D1%80%D0%B5%D0%B6%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%B5_%D0%BD%D0%B0_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%82%D0%B0&amp;diff=27354"/>
		<updated>2016-01-31T18:45:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Общи указания ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Това, което е различното между вас и имигрантите-авантюристи е именно възможността да уредите с документи легалното си пребиваване в Канада. Това е, за което сте платили толкова много пари, нерви и време. Това е нещото, което ви дава сигурност за бъдещето и възможността да си правите дългосрочни планове. Не рискувайте и не пренебрегвайте важността на документите. Те са тези, които ще ви помогнат в намирането на работа, откриването на банкова сметка и намирането на квартира. Отделете всичкото време, което имате /а в началото то е наистина доста/ и много внимателно прегледайте всичките си документи от България, както и се постарайте да си направите план така че по най-бързия начин да решите проблемите свързани с първоначалното ви установяване в Канада, от които най-важен е проблемът с документите.&lt;br /&gt;
По-нататък в тази тема ще разгледаме основните принципи и правила за получаването на един или друг документ, но няма да се връщаме отново на темата с документите от България. Тя вече е разгледана и се предполага, че вече сте си подсигурили всичко нужно.&lt;br /&gt;
Информацията, която ви предлагаме в този раздел е базирана на личен опит. Тя не претендира за изчерпателност или окончателност. Поради динамичните процеси свързани с постоянната промяна на закони и правила ние сме ви предложили също и линкове към официалните източници на информация. Горещо ви препоръчваме да прочетете внимателно всичко и ако и тогава възникват въпроси, то авторите ще бъдат щастливи да ви помогнат.&lt;br /&gt;
Ако по ваша преценка липсва информация или предложената не е изчерпателна, моля не се притеснявайте да изкажете мнението си във форума, свързан само и специално с тази точка. Информацията се следи от отговорника за темата и при наличието на критика или забележка веднага ще бъде реагирано. Ако не желаете да ползвате форума за мнение можете да се свържете лично с който и да е от модераторите на [http://www.bgcanada.com/phpBB2/memberlist.php?mode=group&amp;amp;g=18894 '''форума'''].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Резидентска карта ==&lt;br /&gt;
[[Image:Carte_rp.jpg|right]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Permanent Resident Card или Carte de Résident Permanent е основният документ за всеки имигрант. Той ви дава правото да излизате и влизате в Канада винаги когато пожелаете, както и да удостоверявате че сте канадски жител. Представлява пластмасова карта стандартен размер (като на кредитна карта или на българска лична карта). Има ваша снимка (поне на 2 места), личните ви данни, както и дата на влизане в Канада. Това е вашият официален документ във и извън Канада. Пазете го внимателно и винаги го носете с вас когато имате среща с някоя държавна институция.&lt;br /&gt;
Процедурата по издаването ѝ е всъщност първото нещо, което федералните власти ще направят за вас. Още на летището при срещата с федералните имиграционни власти ще ви бъдат взети всички необходими данни, ще ви бъде направена снимка и след около месец картата ще ви бъде пратена на посочен от вас адрес. Ако при влизането ви в Канада нямате още представа къде ще живеете или нямате приятели тук, можете да изчакате докато се установите и чак тогава да попълните специалния формуляр, който ще ви дадат. Това обаче ще забави процедурата ви с няколко дни допълнително.&lt;br /&gt;
Тук е мястото да споменем че е напълно възможно да влезете в Канада, да си направите всички необходими документи и пак да излезете преди още да ви е станала картата. Причината е че ако имате познати и дадете на федералите техния адрес те биха могли да ви изпратят в последствие резидентските карти навсякъде по света. За издаването на този документ единствено не се изисква адресна регистрация. За всички останали документи това е едно от най-важните условия. На излизане от Канада никой няма да ви иска канадски документи, а когато в последствие решите да се върнете вече ще сте ги получили по пощата и това няма да е проблем.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Единственото условие да запазите картата и статута си валидни е да имате поне 2 години от 5 престой в Канада. С други думи бихте могли да отсъствате от Канада за цели 3 години без да загубите статута си.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Здравна карта ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Carte_ramq.jpg|right]]&lt;br /&gt;
RAMQ или Regie de l’assurance maladie du Québec е министерството, което се занимава с всички въпроси свързани със здравната система на Квебек. Един от най-важните въпроси е точно уреждането на документите свързани с личната /или семейна/ здравна застраховка. В Канада здравеопазването е държавно, като всеки има право на безплатно медицинско обслужване при предоставяне на здравна карта /или т.н. слънчева карта- Carte Soleil/. За да получите такава карта е необходимо да сте жител или гражданин на Квебек. След като кацнете и вече имате легален статут в Канада/ Квебек можете веднага да подадете документи за такава карта, но има няколко условия за да стане това:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Необходим ви е договор за наем. Без него няма как да ви регистрират. Можете да изпълните това най-важно условие по няколко начина.&lt;br /&gt;
* имате вече подписан собствен договор;&lt;br /&gt;
* Имате приятел или познат, който може да дойде с вас и да гарантира че временно ще живеете при него;&lt;br /&gt;
* Нямате договор /по ред причини още не са ви дали подписания договор/, но вече имате платена сметка в някоя от големите компании- Хидро-Квебек или Бел-Канада.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Носите със себе си всички документи от рода на сертификат за селекция, виза, паспорт и 1 снимка според изискванията на имиграционните служби в Букурещ /този въпрос вече сте го минали при подаването на документите за Букурещ/. Снимки можете да си направите срещу скромно заплащане и на място, а има и фото студио на първия етаж на сградата в която се помещават офисите на тази правителствена организация.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сред като вече имате всичко необходимо можете да отидете на следния адрес:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Regie de l’assurance-maldie du Québec (RAMQ)&lt;br /&gt;
 425, boul de Maisonneuve Oest, 3e étage&lt;br /&gt;
 Montréal, Quebec H3A 3G5&lt;br /&gt;
 Tel. (514)864-3411&lt;br /&gt;
 Métro Place-des-Arts&lt;br /&gt;
 Sortie Bleury&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Адреът е в центъра на Монреал. Влизате в едно доста голямо фоайе и срещу вас се намира указател на офисите по етажите...намирате големия надпис на който пише името на министерството и се качвате с асансьора. При влизането ще трябва да се наредите на едно гише, където ви записват и ви питат за какво сте...после ви дават номерче и сядате в приветливата чакалня заедно с още 30-40 такива като вас. Номерата се изписват на едни екранчета. Следете внимателно когато наближи вашия ред. Освен вашия номер светва и номера на гишето на което да отидете, както и една стрелка за посоката в която се намира точно това гише. Тъй като има много гишета най-добре е да ползвате тези ориентири. Пред гишетата има по 2 стола на които сядате и чакате. Служителите говорят английски и френски задължително. Ако не се чувствате добре с френския, но сте по-добре с наглийския- не се притеснявайте да говорите на английски...вече никой няма да ви “скъса” за това. А много по-важно е да разберете за какво става въпрос, вместо да се правите на експерти във френския. Ако имате деца задължително е да заведе и тях...тъй като картите са лични служителя ще иска да види паспортите и да удостовери самоличността им. На детските карти няма снимки и се подписва някой от родителите. Въпреки всичко винаги могат да ви поискат документ за самоличност със снимка на детето...добре е да имате такъв. Рядко се случва, но се случва.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 За повече информация можете да проверите в официалния сайт на министерството:&lt;br /&gt;
 http://www.ramq.gouv.qc.ca – на френски&lt;br /&gt;
 http://www.ramq.gouv.qc.ca/crc/indexanglais.shtml на английски&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Много важен момент е да знаете, че картата ви ще бъде валидна 3 месеца след като се регистрирате. Можете много да си спестите като планирате така пътуването си, че да можете да се възползвате по-добре от това изискване. Ако дойдете да речем на 20-ти бихте могли да си потърсите квартира /ако не сте успели още от България/, да подпишете договор и да се явите на горепосочения адрес преди края на месеца. В този случай месеца ви се брои за цял и ще чакате само 2 месеца и няколко дни. Бих казал че това е важно условие, защото един месец спестен без застраховка е нещо доста добро. Само за пример ще ви кажа, че платих 340 долара за спешен кабинет на сина ми в Montreal children’s hospital. Така че много добре си помислете по този въпрос. Освен това е добре да знаете че медицинската /или слънчевата/ карта не покрива никакви зъболекарски услуги. За тях ще се наложи да плащате от джоба си. Една инвестиция в България свързана с 100% здраве на зъбите ви ще ви спести огромни разходи тук, на място. Не жалете пари, време и средства за това. Няма да съжалявате.&lt;br /&gt;
Тука е мястото и да поговорим за частните застраховки. Тъй като в началото не сте осигурени бихте могли да си направите лична застраховка и да сте спокойни че все пак не сте съвсем без защита от евентуални заболявания. Аз лично ви съветвам- не си правете застраховки от България...даже и най-добрата българска компания ще ви създава главоболия, т.е ще се наложи да си платите всичко кеш и след това господ знае кога и как ще ви върнат парите...а и нали искате да се установите в Квебек- изберете местна фирма. Бихте могли да се свържете и по интернет и да проверите за условията им...даже и да си направите застраховка по интернет.&lt;br /&gt;
По- надолу ще намерите няколко идеи за застрахователни компании и сдружения- във вашите ръце е какво и как ще направите по-нататък. Ние само ви даваме идеи, които вие да доразвиете и накарате да работят за самите вас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 http://www.canada.com/health/healthcarelinks.html&lt;br /&gt;
 http://www.trustco.ca/&lt;br /&gt;
 http://www.chiropractor-finder.com/Health_Insurance/Quebec/&lt;br /&gt;
 http://www.dental-marketing.biz/Dental_Insurance/Quebec/&lt;br /&gt;
 http://www.individual-health-insurance.biz/Quebec/&lt;br /&gt;
 http://www.dental-insurance-plans.org/&lt;br /&gt;
 http://www.travelsinsurances.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Когато вече всичко е направено и срещата ви е минала ви остава да чакате. До изтичането на 3-те месеца ще си получите картата по пощата...ако не просто се обадете и попитайте защо още не е дошла.&lt;br /&gt;
Друго важно нещо което трябва да знаете е че преди да е започнала да работи вашата карта ще се наложи да си платите всички разноски, но ако случайно имате нужда от лекар и сте платили когато си получите картата можете да си поискате парите обратно. Процедурата е тромава и дано не ви се налага да я ползвате, но ако се наложи е добре да знаете че всички издадени ви фактури трябва много внимателно да се пазят- така си гарантирате връщането на парите. В много от случаите няма да ви възстановят цялата сума. Държавата плаща само разноските за лекаря, таксите за болницата трябва да си ги искате от самата болница, но е малко вероятно да ви ги върнат.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Осигурителен номер ==&lt;br /&gt;
[[Image:Carte_nas.jpg|right]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
SIN (Social Incurance Number) на английски или NAS (Numero d’Assurance Sociale) на френски е един от най-важните и съществени за имигранта документи.&lt;br /&gt;
Наред с картата за медицинско осигуряване и резидентската карта СИН картата ви дава правото да работите, да взимате заплата и най-важното- да плащате данъци. При постъпване на работа може да не ви поискат дипломите или препоръчителни писма, но ако работодателя е сериозен задължително ще ви иска СИН картата. С нея вие започвате да се водите като официален член на това общество и съответно да давате своя принос за него и да получавате съответните изгоди.&lt;br /&gt;
Формулярите за СИН ви ги дават в един плик още на летището при срещата с имиграционния офис на Канада.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тъй като първите нощи така или иначе няма да ви е много до сън, аз ви съветвам да вземете и да си попълните тези формуляри и при първа възможност да ги занесете в най-близкия офис на Service Canadа. Можете да го локализирате на [http://www.servicecanada.gc.ca/cgi-bin/hr-search.cgi?app=hme&amp;amp;ln=eng този сайт].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Носете си всички документи с вас, но по принцип ще ви трябват Паспорт, Сертификат за селекция и виза и евентуално акт за раждане, като няма да ви искат копия на тези документи. В най-лошия случай ще сверят данните. Важно е да се знае, че за Канада вашия СИН е като българското ЕГН. Той е един за вас и важи за цялата страна. Чрез него можете да получавате всякаква информация за данъчните си декларации, пенсионните ви вноски, отчисленията или каквото там ви хрумне като информация.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На място ще ви дадат едно листче, на което фигурира вашият номер. Около седмица-две по-късно на посочения от вас адрес ще пристигне и самата карта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Добре е тази карта да се съхранява на сигурно място. '''При кражба можете да си имате много главоболия и даже някой да злоупотреби с вашия номер и да вземе кредит на ваше име.''' Звучи странно, но в Канада също има престъпления, така ч е- внимавайте. И още един съвет- когато е възможно избягвайте да си давате номера като информация- '''той не засяга никой друг освен банките, кредитните институции, данъчните и вас...''' Не се поддавайте на изнудванията от страна на фирми като Bell - наистина няма нужда да им го давате. Да си дадете син номера на хазяина е едно от най-неправилните неща на света.&lt;br /&gt;
Точно затова заедно с картата пристига и листовка, която подробно обяснява кой има право и кой няма право да ви търси този номер. От всички листовки с които ще ви заливат, тази е задължителна за четене. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Среща с Carrefur d'integration ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
След като вече сте кацнали на летището и сте минали срещите последователно с имигрантските офиси на Канада и Квебек, получавате доста голямо количество листчета и пътеводители.&lt;br /&gt;
На едно от листчетата има записа среща за определена дата с някой от офисите на [[Carrefours d’integration]] към Ministère des Relations avec les citoenes et de l’immigration.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В зависимост от това, какъв адрес ще дадете /ако вече имате идея къде ще бъдете/ ще ви насрочат и съответната среща в съответния “карефур”. Както сами можете да се досетите най-дълго се чака за среща в “карефурите” на Монреал.&lt;br /&gt;
Не знам какво точно вече знаете, но имам един приятелски съвет към всички вас- четящите тези редове- винаги и на всяка среща с каквато и да е институция си носете всички възможни листчета, преводи, дипломи и каквото там ви дойде на ум. Носете си както оригиналните преводи, така и ОРИГИНАЛНИТЕ документи на български език. Никога и никой не може да ви каже точно кой от всичките документи ще ви е необходим. А в много от случаите шанса е просто мимолетно кацване на птица на рамото ви...ако не сте подготвени да го хванете, след 1 ден ще е твърде късно.&lt;br /&gt;
На срещата в карефура ще се наредите на една допълнителна опашка, на която ще се запишете че сте там. В тукашните институции цари пълен ред и принципа пръв дошъл- пръв обслужен няма алтернативи и изключения. След като ви дадат номерче сядате на съответното място и чакате докато или някой каже вашето име /номер/, или видите номера да свети на съответното електронно табло. Тръгвате след служителката, която ви е извикала и влизате в лабиринт от малки преградени офисчета. Фактически срещата с въпросния служител е с няколко основни цели:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Помощ с всевъзможна информация за курсове по френски и английски.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Записване за тест за определяне на нивото за платени курсове.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. По ваше желание /в повечето случаи настояване/ записване за информационна среща пазара на работната сила в Квебек.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Въвеждането ви в техния компютър за по-нататъшно информационно обслужване.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Много е важно и 4-те точки да се изпълнят. Ако служителя волно или не пропусне някоя настоявайте да ви обслужта както подобава- вие имате право на това. По принцип служителите говорят и двата езика, но ако имате дори и минимални познания по френски- използвайте ги...прави добро впечатление и можете да очаквате по-голямо внимание към самите вас. Разбира се ако говорите на английски никой няма да ви изхвърли от офиса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По точка 1. Служителите в карефура ще ви дадат списък с много полезни връзки- на цветна хартия ще получите събрано в синтезиран вид цялото богатство на интернет свързано с институциите на Квебек и Канада. Тук са най-важните сайтове, които както вече сте установили можете да намерите и при нас. Ще получите също и адресите на организации занимаващи се с работа с имигранти. Хубавото на този списък /приложен малко по-надолу/ е, че има информация за езиците на които се говори в тези центрове. В много от тях руския и българския съществуват като опция. Друг е въпроса колко наистина говорят български.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По точка 2. ще ви определят дата на която трябва да се явите /пак в същия център/ за определяне на нивото. Тази тема ще намерите в раздела за обучение и изучаване на езиците.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По точка 3. мога да ви кажа че това е изключително важен момент особено ако държите на качествена работа. Не можете да научите за 1 седмица повече отколкото на подобни курсове. За съжаление тези курсове са предимно за франкофони. Въпреки че моят френски не беше добър аз настоях и служителката ме записа. На този курс получих безценна информация за пазара на труда и начините за търсене и намиране на работа, които ми позволиха да си изградя печелившата за мене стратегия. Тази тема ще бъде разгледана подробно по-нататък.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По точка 4. Въвеждането ви в компютъра и издаването на файлов номер е важно, ако искате да получавате информация по телефона. Помолете да ви дадат номера, за да не се налага после по телефона да се чудите как да обяснявате кой сте. На горепосочените телефони можете да получите информация докъде са стигнали процедурите ви по френския курс или да получите някаква полезна информация.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обикновено срещата в карефура трае около 25-35 минути и е добре предварително да си подготвите въпроси /ако имате такива/ за да не се чудите на място какво точно сте искали да питате.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Адреси на неправителствени организации]] занимаващи се с работа с имигранти:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория: Canada]][[Категория: След пристигането]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%9F%D1%83%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%B5%D0%BD_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82&amp;diff=16682</id>
		<title>Публичен транспорт</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%9F%D1%83%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%B5%D0%BD_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82&amp;diff=16682"/>
		<updated>2012-07-05T23:44:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Пътуване с автобус в Монреал ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пътуването с автобус в Монреал си има своите особености. Почти на всяка спирка има разписание, което се спазва стриктно (+/- 2 минути), а във всеки навес има транспортна карта на Острова. На табелата на всяка спирка е посочен съответният телефон от системата TelBUS – ако позвъните на него можете да проверите кога през тази спирка ще минат следващите автобуси. Качването става само от предната врата. На спирката хората се подреждат на опашка - в колона по един, покрай пътя. Качват се без бутане и блъскане, задължително показвайки на шофьора своите абонаментни карти или пускайки билет (или точна сума) в определената кутия. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слизане – препоръчително е да се извършва от задната врата. Шофьорът спира на спирка само ако на нея има чакащи или ако някой от пътниците е подал сигнал. Сигнал се подава като се натисне бутона ARRÊT DEMANDÉ или се дръпне жълтото въженце минаващо покрай страничните прозорци. Подаденият сигнал се индицира със светването на червените сигналните лампи с надпис &amp;quot;ARRÊT DEMANDÉ&amp;quot;. Разбира се, можете и лично да уведомите шофьора, че искате да слезете на следващата спирка – кажете му или просто се приближете до стъпалата на предната врата. Задната врата е снабдена със сензор за движение. За да се отвори, трябва да изчакате да светне зелената лампа над нея и след това да допрете ръка до жълтата лента между двете полуврати или да настъпите жълтата лента на долното стъпало.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|- valign=top&lt;br /&gt;
|| [[Image:Buton arret.jpg|thumb|бутон arrêt demandé]] || [[Image:Yellow rope.jpg|thumb|жълтото въженце]]  || [[Image:Arret_demande_lampe.jpg|thumb|сигнална лампа]] || [[Image:Green_lamp_yellow_ribbon.jpg|thumb|зелена лампа и жълта лента]] || [[Картинка:Wheelchairbus.jpg|thumb|Втората врата на всички автобуси са пригодени за инвалиди]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Най-изгодни тарифи за билети и карти (посл.редакция 23.10.2010) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Билети. Билетите не се продават навсякъде. Най-изгодно е, ако ползвате билети да си ги закупите от някоя метростанция по 6 бр. за 13.25$. Така един билет излиза 2.21$, а иначе е 2,75$. При подаване на билета в машината (отпред при шофьора на автобус или преди влизане в метрото) се отпечатва час, дата и се записва информация на магнитната лента на билета. После този билет може да се използва до два часа но само в едната посока за номер автобус или метро. Например ако използвате номер 121 до метрото - с използвания билет в номер 121 ще можете до два часа да влезете в метрото или друг номер на автобус без проблем. Но ако искате обратно със същия билет да се върнете в метрото или със същия автобус 121 - няма да стане (машината светва с червен сигнал), независимо, че може да не са изтекли два часа т.е. при връщане обратно винаги трябва да се използва нов билет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Карти - т.нар. OPUS карти са снабдени с чип, който може да се презарежда обикновено на всяка метростанция, а освен това и на локални места, които могат да извършват тази услуга. За да видите къде във вашия квартал може да си закупите и заредите карта вижте този линк: http://www.stm.info/english/tarification/a-pointsdevente.htm. Имайте предвид обаче, че често тези локални места не разполагат с машини, които да могат да зареждат всички възможни варианти на вашата карта. Затова пък, на всяка метростанция има машини, където можете да си заредите сами с дебитна или кредитна карта избраните тарифи или пък, ако поискате служителя зад гишето също ще го направи за вас, от неговата машина. На OPUS картите може да заредите 10 или 20 еднократни таксувания (вместо билети), но най-ценното е, че при тях има възможности, които позволяват да се използва цялата мрежа на публичния транспорт(автобуси и метро). Има няколко  такива най-често използвани възможности - за един ден (7$), за три дни (14$), за една календарна седмица(20.50$) или за календарен месец(70$). Неудобството е, че месечните ОПУС карти не важат за месец от дата до дата, а само за текущия месец. Затова е най-изгодно, ако се пристигне в средата на месеца да се използва опцията достъп до цялата мрежа с презареждане от седмица за седмица, докато настъпи 1-во число на следващия месец.&lt;br /&gt;
За повече информация относно опус картите следвайте този линк:http://www.stm.info/english/tarification/a-index.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Избиране на оптимален маршрут и час на пътуване ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Има две възможности да се планира часа на тръгване и връзките м/у различните линии на автобуси и метрото.&lt;br /&gt;
1. Чрез google maps: http://www.google.com/maps?ie=UTF8&amp;amp;dirflg=r&amp;amp;hl=en&amp;amp;saddr=&amp;amp;daddr=Montreal&lt;br /&gt;
2. Чрез STM сайта:http://www2.stm.info/taz/index.php&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И  при двете възможности се избира вашето местонахождение и точката на пристигане, както и часа на тръгване от началната точка или пристигането в крайната точка.&lt;br /&gt;
Всяка автобусна спирка има специфичен номер, който трябва да си запишете, когато използвате по-горните он-лайн методи за планиране на маршрута си и да следите при пътуването си. Ако случайно го изпуснете, слизате на следващата спирка и се връщате пеш - обикновено разстоянието м/у две спирки е около 50 м.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полезни връзки ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Montreal'''&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
[http://www.amt.qc.ca/ Agence Metropolitaine de Transport (ATM)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.stm.info/ Societe de transport de Montreal (STM)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Други сайтове''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.atuq.com/ ATUQ (Association du Transport Urbain du Quebec)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.mtq.gouv.qc.ca/en/index.asp MTQ (Ministere des Transport du Quebec)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Местен транспорт'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Beloeil'''&lt;br /&gt;
[http://www.citvr.amt.qc.ca/ Conseil Intermunicipal de Transport de la Vallee du Richelieu (CITVR)] (на френски)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Chateauguay'''&lt;br /&gt;
[http://www.citso.org/ Conseil Intermunicipal de Transport du Sud-Ouest (CITSO)] (на френски)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Drummondville'''&lt;br /&gt;
[http://www.ville.drummondville.qc.ca/vivre/transport.htm Commission de transport de Drummondville (CTD)] (на френски)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Gatineau'''&lt;br /&gt;
[http://www.sto.ca/index_e.asp Societe de transport de l'Outaouais (STO)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Huntingdon'''&lt;br /&gt;
[http://www.cithsl.amt.qc.ca/ Conseil Intermunicipal de Transport du Haut-Saint-Laurent (CITHSL)] (на френски)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Laval'''&lt;br /&gt;
[http://www.stl.laval.qc.ca/index.asp Societe de transport de la Ville de Laval (STL)] (на френски)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Longueuil'''&lt;br /&gt;
[http://www.rtl-longueuil.qc.ca/ Reseau de transport de Longueuil (RTL)] (на френски)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Quebec'''&lt;br /&gt;
[http://www.stcuq.qc.ca/accueil_f.asp Reseau de transport de la Capitale (RTC)] (на френски)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Repentigny'''&lt;br /&gt;
[http://www.ville.repentigny.qc.ca/transport/bus.html Transport en commun Ville de Repentigny (TCVR)] (на френски)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Richelain'''&lt;br /&gt;
[http://www.citlr.amt.qc.ca/ Conseil Intermunicipal de Transport Le Richelain (CITLR)] (на френски)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Saint-Constant'''&lt;br /&gt;
[http://www.citrous.amt.qc.ca/ Conseil Intermunicipal de Transport Roussillon (CITROUS)] (на френски)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Saint-Hyacinthe'''&lt;br /&gt;
[http://www.ville.saint-hyacinthe.qc.ca/services-citoyens/transport.html Ville de Saint-Hyacinthe Service d'Autobus Urbain (SHSAU)] (на френски)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Saint-Jean-sur-Richelieu'''&lt;br /&gt;
[http://www.citcrc.amt.qc.ca/ Conseil Intermunicipal de Transport Chambly-Richelieu-Carignan (CITCRC)] (на френски) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sainte-Julie'''&lt;br /&gt;
[http://www.ville.sainte-julie.qc.ca/fr/service/transport.asp Le Reseau de Transport en Commun de Sainte-Julie (RTCSJ)] (на френски)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sainte-Therese'''&lt;br /&gt;
[http://www.citl.amt.qc.ca/ Conseil Intermunicipal de Transport des Basses Laurentides (CITL)] (на френски)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sherbrooke'''&lt;br /&gt;
[http://www.sts.qc.ca/ Societe de transport de Sherbrooke (STS)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sorel'''&lt;br /&gt;
[http://www.citsv.amt.qc.ca/ Conseil Intermunicipal de Transport de Sorel-Varennes (CITSV)] (на френски)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Terrebonne'''&lt;br /&gt;
[http://www.crtl.amt.qc.ca/ Conseil regional de transport de Lanaudiere) (CRTL)] (на френски)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Trois-Rivieres'''&lt;br /&gt;
[http://www.sttr.qc.ca/ Societe de transport de Trois-Rivieres) (STTR)] (на френски)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Провинциални транспортни агенции'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Публичен_транспорт:CommunAuto|CommunAuto]] - Car Sharing в Квебек&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.coachcanada.com/coachcanada/ Coach Canada (CC)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.intercar.qc.ca/index.html Intercar] (на френски)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.limocar.ca/en-ca/default.aspx Limocar]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.orleansexpress.com/index.asp Orleans Express (OE)](на френски)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.billwood.com/trains/qnsl/ Quebec North Shore &amp;amp; Labrador Railway] (QNSLR - неофициален) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Други сайтове''' &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[http://www.cimtu.qc.ca/index.asp Centre d'information metropolitain sur le transport urbain (CIMTU)] (на френски)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория: След пристигането]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%9D%D0%B0_%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%B8%D1%89%D0%B5%D1%82%D0%BE&amp;diff=16681</id>
		<title>На летището</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%9D%D0%B0_%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%B8%D1%89%D0%B5%D1%82%D0%BE&amp;diff=16681"/>
		<updated>2012-07-05T23:28:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Монреал ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
След кацането, пътниците нямат друга опция, освен да следват стрелките. Те водят до гишетата за паспортен контрол. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пред тези гишета има плотове, на които се попълва нещо като митническа декларация. Бланката е на английски и на френски. Може да се попълни една обща за цялото семейство. Най-общо в нея се декларира че пътуващият не внася някоя от забранените стоки и предмети (храни и др. описани в бланката) и че не надхвърля допустимото количество от разрешените (например тютюн). &lt;br /&gt;
Има една особеност - в бланката трябва да се посочи дали сте посетител или постоянно пребиваващ. В случая е подходящо да се пише посетител, а на мястото на адреса да напишете просто &amp;quot;България&amp;quot;, без да се уточнява продължителността на престоя. Не се притеснявайте, даже и да има полета които не сте сигурни как да попълните, можете да преминете към гишето със служителя и той да ви помогне. Вярно че има опашка, но пък тя върви бързо и недоволни няма. След като чиновникът ви прегледа паспортите и му обясните че сте новопристигащи имигранти, той ще ви поздрави и ще ви насочи към Immigration Canada.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На този етап вероятно ще ви се прииска да си потърсите куфарите, но... не може. Необходимо е да минете през Immigration Canada  и след това през Immigration Quebec и едва тогава можете да си потърсите багажа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
При Immigration Canada ако има повечко хора, ще ви дадат номерче и ще чакате да ви дойде ред. Когато вашето номерче се изпише на таблото, става много весело. Чиновникът ще иска да опише всичко що-годе ценно, което носите. Лаптоп, фотоапарат, музикален инструмент, недай боже да носите разглобен компютър - ще опише всичките хард дискове, дъно, памет и т.н. по модел и сериен номер. Ако музикалните инструменти нямат модел и марка, ще им запише цвета и от какъв материал са направени :) А за всяко едно нещо ще попита каква е според вас приблизителната му стойност и грижливо ще я запише в графата. Накрая ще има добрината да ви даде копие на списъка. Овен този списък, ще изготви и още един - с вещите, които смятате да внесете на по-късен етап. От него също ще получите копие, за да можете после да внесете тези вещи без да плащате мито. Ще ви попита също така и колко пари носите със себе си и грижливо ще ги запише. И.. пак ще ви прегледа декларацията, но няма да я задържи. След което ще ви оформи потвърждението за постоянно пребиваване и ще се уточните на какъв адрес да ви бъде пратена резидентската ката. Ако няма допълнителни въпроси, ще ви помоли учтиво да изчакате и след няколко минутки ще ви връчи двата списъка с вещи + най-важния за един имигрант документ - потвърждението за постоянно пребиваване с което да се идентифицирате пред институциите.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Следва Immigration Quebec. Там ще ви погледнат сертификата за селекция, ще ви назначат сеща за по-късна дата и ще ви дадат няколко безполезни листовки. Едва след това можете да отидете и да си вземете куфарите.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Има още една последна стъпка, на която ще ви приемат най-накрая декларацията и ще ви пуснат да дишате с пълни гърди канадския въздух извън летището :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория: След пристигането]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%91%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D0%B6&amp;diff=16680</id>
		<title>Багаж</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%91%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D0%B6&amp;diff=16680"/>
		<updated>2012-07-05T23:22:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Документи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Документите трябва да бъдат оригинали, дубликати издадени от същото учреждение или нотариално заверени копия. В някои случаи е полезно да имате превод на българските документи, ако предварително сте правили такъв при кандидатстването.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Certificat de sélection du Québec - той е необходим за достъп до различни услуги и програми на територията на Квебек&lt;br /&gt;
*Паспортите с визите&lt;br /&gt;
*Други документи за самоличност (лична карта)&lt;br /&gt;
*Шофьорска книжка&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Свидетелство за раждане, документ за осиновяване&lt;br /&gt;
*Брачно свидетелство или друг документ, касаещ съвместното съжителство&lt;br /&gt;
*Документи за развод и за права над децата&lt;br /&gt;
*Медицинско досие, зъболекарски картон, картон за проведени ваксинации&lt;br /&gt;
*Трудова или осигурителна книжка, доказателство за осигурителен стаж от България&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Дипломи и документи свързани с образованието&lt;br /&gt;
*Приложения с хорариум и оценки към дипломите&lt;br /&gt;
*Документи за проведени стажове&lt;br /&gt;
*Препоръки от работодатели &lt;br /&gt;
*Документи от проведени следдипломни обучения&lt;br /&gt;
*Професионални свидетелства, правоспособности и разрешителни&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Документи, доказващи вашата кредитна история, банкови референции, справки за ипотечни кредити или други заеми&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Дрехи и обувки ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''' Облеклото с които ще пътувате:''' избягвайте дрехи, колани, накити и обувки с метални джаджи по тях, за да не ви събличат на всяко летище. Тук ограничения в теглото няма. Ако липсва място в куфарите за огромните ви планинарски гортекс обувки, които струват 400 кинта, които сте носили само един сезон и които сърце не ви дава да изоставите - обуйте си ги и си ги носете в самолета!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color: red;&amp;quot;&amp;gt;Не тръгвайте само по една тениска и дънки, дори и да е лято. Климатиците на някои летища като нищо ще ви простудят по време на четиричасовия престой.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Топли дрехи:''' Всички знаем че температурите в Канада падат до -30 много по-често, отколкото в България. В канадските магазини има достатъчно дрехи на добра цена, адаптирани към местния климат и няма нужда да се запасявате от тук при заминаването. Ако обаче имате хубави и топли дрехи и можете да ги вземете със себе си - не ги изоставяйте.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хората с опит споделят че:&lt;br /&gt;
*Зимните дрехи трябва да осигуряват добра защита на главата, лицето и да не оставят открити части от тялото.&lt;br /&gt;
*Връхните дрехи от изкуствени материи имат неприятното свойство да кондензират и да се овлажняват при често преминаване от топли помещения към студен външен въздух и обратно&lt;br /&gt;
*Зимните български обувки не винаги имат достатъчно дебела подметка и това ги прави неподходящи за ходене по студена земя.&lt;br /&gt;
*Канадците обикновено носят леки дрехи и дебело палто отгоре, за да могат бързо да го свалят при влизане от вън в отоплени помещения и транспорт, вместо да разсъбличат блузи и фланели&lt;br /&gt;
*Много хора изкарват студената зима само по кецове и автомобил :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Официалните и представителни дрехи:''' Те може да се окажат по-качествени, но и по-скъпи в Канада, отколкото в България. Ако вече имате лъскави костюми, държите на тях и сте сигурни че ще ви потрябват - най-добре е да си ги вземете.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Електроуреди и електроника ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Електричеството в Канада е с '''различен волтаж и честота'''. Това представлява мъничък проблем. Имайте предвид следните неща:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Някои електроуреди са съвместими и с европейския, и с Канадския ток - например съвременните монитори на компютрите. Можете да проверите - ако на вашият електроуред е изписано '''''100-240V ~ 50-60Hz''''', значи няма проблем. В този случай ще трябва само да смените кабела, защото щепселите са с различна форма.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Лаптопите и голяма част от електронните уреди по принцип работят с трансформатор. Възможно е този трансформатор да е съвместим с различния ток. В най-лошия случай ще е достатъчно да замените само трансформатора, вместо цялото устройство. Не пропускайте да видите как изглажда лаптопа при проверката с рентгеновия скенер. Не се притеснявайте - няма да се повреди.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Компютър - ако машината си струва усилията, можете да го разглобите и да сложите в куфарите всичко, освен кутията със захранването и монитора. Кутия със захранване може да се купи в Канада - тя заема излишно много място. Монитора - в ръчния багаж. С малко зор може да пренесете и 22 инчов (не и ако е CRT,  естествено). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Ако ви дотрябва трансформатор с висок капацитет (ако например сте си взели масления радиатор от България) в Канада такива се намират по-лесно са на по-добра цена, отколкото в Европа. Включително и трансформаторите с по-сериозен капацитет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Зарядни за батерии на телефони, камери, плеъри: дори и да се окажат несъвместими, на първо време пак можете да карате с тях - ще успеят да заредят батериите, но това може да отнеме повече време от обикновено.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Няма проблем да носите лаптоп, телефон или GPS в ръчния багаж. Също няма проблем да са включени по време на полета, но не трябва да излъчват радиовълни. За целта активирайте настройка &amp;quot;полет&amp;quot; или се убедете че всички Bluetooth и WiFi функции са изключени.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Епилаторът със сигурност няма да работи - зарежете го! Освен ако не искате да ви скубе космите мнооого бавно :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Допустимо тегло ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Различните авиокомпании допускат различно максимално '''тегло''' на багажа за товарния отсек. Обикновено 20 или 40 килограма на човек. Ако в момента на чекирането в деня на полета имате свръхбагаж, това може да ви излезе скъпо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Задължително проверете опциите за доплащане на допълнителен багаж '''предварително'''. Може да се окаже че имате право на много допълнителни килограми само за 10 долара повече към цената на билета, но само ако го заявите по-рано от деня на полета.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Освен теглото е добре да се знаят и максималните допустими '''размери''' на ръчния багаж. Те обикновено са 55х40х20 (сантиметра). Има куфари, които изглеждат прекалено големи за да могат да минат за ръчен багаж, но всъщност те са съобразени точно с тези размери - чрез тях ще можете максимално да използвате това, което ви се полага!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Списък с багаж на някои от кандидатите]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Пътуване]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B8_%D0%BF%D0%BE_%D1%84%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=16679</id>
		<title>Учители по френски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B8_%D0%BF%D0%BE_%D1%84%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=16679"/>
		<updated>2012-07-05T23:20:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;В тази статия фигурират координати на преподаватели, препоръчани от наши съфорумници. Всеки е свободен да добавя нови координати и кратичко описание на предлаганите услуги (езикова подготовка, попълване на документи, кореспонденция). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
За да остане списъкът &amp;quot;стегнат&amp;quot; и четлив, моля коментарите, отзивите и споровете да останат в темата от форума '''[http://www.bgcanada.com/phpBB2/viewtopic.php?f=1&amp;amp;t=36285&amp;amp;start=0 Учители по френски в различните градове]'''.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Бургас ==&lt;br /&gt;
* '''Любомир Найденов''' – тел. 0887-580-718; дом. 056 / 841-404&lt;br /&gt;
** прави оторизирани преводи - заклет преводач от 1990 г.&lt;br /&gt;
** попълване на документите за имиграция&lt;br /&gt;
** уроци и курсове по френски език&lt;br /&gt;
** подготовка на кандидати за интервю от 2000 г.&lt;br /&gt;
** кореспонденция с имиграционните служби&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Варна ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Николина Балканска''': тел:052/607 687, 0878/232123, e-mail: nbalkanska@yahoo.com, skype: nikolina_balkanska&lt;br /&gt;
** съвременни методи на обучение&lt;br /&gt;
** индивидуален подход&lt;br /&gt;
** предварителен онлайн тест за оценка шансовете на кандидата   &lt;br /&gt;
** съдействие при попълване на документите за имиграция &lt;br /&gt;
** кореспонденция с имиграционните служби&lt;br /&gt;
** подготовка за тест TCF, примерни въпроси и аудио тестове &lt;br /&gt;
** комплексна подготовка за интервюто &lt;br /&gt;
** ниски цени, намаления за семейства/двойки&lt;br /&gt;
** плаващо работно време без почивен ден  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Йорданка Гроздева''': тел. 609270; 0899063409; email: sem_grozdevi@abv.bg skype: grozdevi2&lt;br /&gt;
** проверка на онлайн теста за имиграция на кандидата от 200-та година&lt;br /&gt;
** попълване на документите за имиграция&lt;br /&gt;
** обучение по френски език&lt;br /&gt;
** подготовка за интервюто&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Антоанета Гранитска''': тел.0888564624&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Даниела Димитрова''': тел. 0889160515&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Данчето''':  тел. 0899063409.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Петя Недева''': тел 02 9456792 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Силвия Костова''': тел. 0885421843; 02 8264265&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Добрич ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''Надя Стоева''': тел: 058/834439, 0877/265755 - филолог с дългогодишна практика, индивидуален подход, ниски цени, без почивен ден&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Русе ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Г-жа '''Христина Бояджиева''' - тел.0897 299030; дом. 871956; e-mail: chrisnalba@yahoo.it&lt;br /&gt;
** ул. Симеон Велики, № 7, ет. 2 (зад Община Русе, старото блокче до бариерата, само един вход, пише сем. Бояджиеви)&lt;br /&gt;
** проверка на онлайн теста за имиграция на кандидата&lt;br /&gt;
** попълване на документите за имиграция&lt;br /&gt;
**  обучение по френски език&lt;br /&gt;
**  подготовка за интервюто&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Сливен ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Г-жа '''Цвета Събева''': тел дом.: 044 687295; gsm: 0895848767&lt;br /&gt;
** попълване на документите за имиграция&lt;br /&gt;
**  обучение по френски език&lt;br /&gt;
**  подготовка за интервюто&lt;br /&gt;
** занимава се с подготовка на кандидати за Канада от 1998 година.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== София ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Евгения Узунова''': тел. 0899 31 01 68; e-mail: uzunova_e@abv.bg&lt;br /&gt;
** прави оторизирани преводи - заклет преводач е от 1994 г.&lt;br /&gt;
** прави онлайн теста за имиграция на кандидата&lt;br /&gt;
** попълване на документите за имиграция&lt;br /&gt;
** предлага уроци по френски език&lt;br /&gt;
** подготовка за интервюто &lt;br /&gt;
** води кореспонденция с имиграционните служби във Виена и Букурещ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Жана Николова''': 0894427344;&lt;br /&gt;
** има кабинет до НДК&lt;br /&gt;
** занимава се с подготовка на кандидати за Канада от 2000-та година.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Ани Грозева''': тел. 0889 784657&lt;br /&gt;
** преподава близо до Лъвов мост&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Силвия Костова''': тел. 0884 18 80 97; дом. 8 264 265&lt;br /&gt;
**  обучение по френски език&lt;br /&gt;
**  подготовка за IELTS&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Маргарита Горанова''': тел.02/ 872-5825&lt;br /&gt;
** преподава в ж.к. &amp;quot;Изток&amp;quot; в София&lt;br /&gt;
** занимава се с подготовка на кандидати за Канада от 2001-ва година.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Стара Загора ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Лили Казакова''': тел. 0885444794; e-mail: lilikazakova@gmail.com&lt;br /&gt;
** оторизиран заклет превод&lt;br /&gt;
** проверка на онлайн теста за имиграция на кандидата &lt;br /&gt;
** попълване на документите за имиграция&lt;br /&gt;
** обучение по френски език&lt;br /&gt;
** подготовка за интервюто&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ямбол ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Спасена Ковачева''': тел. 0898864717&lt;br /&gt;
** езикова подготовка и помощ при попълването на документите&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пловдив==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Г-жа '''Блага Димитрова''' - преподавател от Монреал&lt;br /&gt;
* тел.0883 441 829; e-mail: blaga.dim@gmail.com&lt;br /&gt;
** проверка на онлайн теста за имиграция на кандидата&lt;br /&gt;
** попълване на документите за имиграция&lt;br /&gt;
**  обучение по френски език&lt;br /&gt;
**  подготовка за интервюто&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;[[Category:Емиграция]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%A2%D0%B5%D1%81%D1%82_TCF_Qu%C3%A9bec&amp;diff=16678</id>
		<title>Тест TCF Québec</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%A2%D0%B5%D1%81%D1%82_TCF_Qu%C3%A9bec&amp;diff=16678"/>
		<updated>2012-07-05T23:17:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Какво представлява ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''TCFQ''' е съкращение на '''Test de connaissance du français pour le Québec''' - тест за оценяване нивото на френския език, адаптиран за Квебек. Това е облекчена разновидност на TCF, която обхваща само устното владеене на езика.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Състои се от два елемента:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''compréhension orale''' (слушане и разбиране) се провежда за 30 минути. За това време тече запис - началото на записа дава наставления, а през оставалите около 25 минути се редуват пасажи с по един или два въпроса в края на всеки пасаж. Пасажите могат да бъдат едно единствено изречение, разговор или част от радиопредаване. Всеки въпрос има само един възможен отговор, който изпитваният трябва да посочи измежду четири варианта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''expression orale''' (устно изразяване) е разговор със член от изпитващата комисия. Темите са с нарастваща трудност.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всичко се записва и се изпраща за оценяване в CIEP, а '''резултатите''' (във вид на сертификат) се получават след около месец в същия център, в който сте се явили на теста.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Оценките''' от изпита са във вид на точки, но за да е по-ясно и универсално точките се приравняват към системата за оценяване от A1 до C2, като на гърба на сертификата е обяснено подробно кое ниво на какви умения отговаря. &lt;br /&gt;
Двата елемента се оценяват с две отделни оценки - и двете се изписват на сертификата поотделно, без да се прави усредняване. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Много е важно да се знае че '''това не е изпит, на който ви късат''' или го взимате. Това е тест, на който се оценява вашето ниво на владеене на френския. Ако го владеете малко - получавате малка оценка, ако го владеете средно, получавате някоя от средните оценки и т.н. &lt;br /&gt;
Също така не е необходимо да се явявате поотделно за всяко ниво. Явявайки се на една тестова сесия, можете да &amp;quot;защитите&amp;quot; всяко едно от шестте нива. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сертификатът има '''валидност''' 2 години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== За какво служи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Това е един от няколкото тестове, признати от Ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles и чрез него можете '''да докажете''' вашето ниво на владеене на езика при подаване на  Demande de certificat de sélection. Тестът не е задължителен и можете да подадете молбата си без да имате резултати от този тест. &lt;br /&gt;
В края на 2009 и началото на 2010 някои кандидати получиха писма от имиграционните служители, приканващи ги да се явят на [[Доказване на езиковото ниво чрез тест | '''тест за доказване на езиковото ниво''']].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Къде се провежда ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.deo.uni-sofia.bg Институтът за чуждестранни студенти (ИЧС)]. Дати и срокове за записване са обявени на [http://www.deo.uni-sofia.bg/html_bg/lic_fr.html тази] страница. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.afvarna.org/ Алианс Фрaнсез Варна]. За първата им изпитна сесия можете да прочетете на [http://www.afvarna.org/bg/program/event/66 тази] страница.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.institut-francais.ro Institut Français de Bucarest]. Изпитната им програма е обявена на [http://www.institut-francais.ro/spip.php?rubrique142 тази] страница.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лични впечатления от проведения през октомври 2009 тест можете да прочетете в [http://www.bgcanada.com/phpBB2/viewtopic.php?f=1&amp;amp;t=37201&amp;amp;hilit=TCFQ&amp;amp;sid=936a908bea9c0330ed35169a6596b4fd тази] тема от форума.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Учебници и подготовка ==&lt;br /&gt;
[[Image:Tcf_cat.jpg|right|250px|thumb|Важно е да не се преуморявате по време на подготовката :-)]]&lt;br /&gt;
* '''Manuel du cabdidat''' - напълно безплатно можете да си свалите от [http://www.ciep.fr/tcf/document/manuel_candidat.PDF тук].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Test de connaissance du Français + CD''' - разработен от CIEP и издаден от Didier, ISBN: 9782278052714 Има много упражнения и разяснения, но не забравяйте че за TCFQ ви трябват само устните. Може да бъде поръчан по телефона от издателство Колибри на тел: 02 981 5047 (доставка с куриер и наложен платеж) , от ИЧС (но там не винаги имат свободни бройки) или от кварталната книжарница (необходимо е да дадете точното име и да обясните че се доставя от издателство Колибри).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''TCF 250 activités + CD''' - издание на CLE International, ISBN : 9782090335989 Също като за горния учебник. Купуване - от същото място. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Още безплатни и добри '''упражнения''' могат да бъдат намерени на адрес http://tcf.didierfle.com/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Въпреки че не е пряко свързано с TCFQ, предаването '''Tam-tam Canada''' помага изключително много за усъвършенстване на слушането и разбирането. В това предаване пускат интервюта с имигранти и обсъждат сродни теми, което е много полезно при подготовката за втората част от изпита. Можете да си свалите записи на предаванията на mp3 и да ги слушате когато ви е удобно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Алтернативи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''TEFaQ''' е друг признат от MICC тест, но към 2009 година такъв не се провежда в България. Може да се явите на TEFaQ в ''Institut Français de Bucarest'' или да го държите online. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''DELF/DALF''' също върши работа, но там има две съществени &amp;quot;неудобства&amp;quot;. Първото е че писмените елементи са задължителни, а второто - че за отделните нива трябва да се явявате на отделен изпит. Провежда се от ''Institut Français de Sofia''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Препратки ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*TCFQ на официалния сайт на CIEP: http://www.ciep.fr/tcf_quebec&lt;br /&gt;
*TCFQ на сайта на ИЧС: http://www.deo.uni-sofia.bg/html_bg/lic_fr.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Учебник Test de connaissance du Français http://www.editionsdidier.com/article/test-de-connaissance-du-francais-tcf-livre-cd-audio/&lt;br /&gt;
*Учебник TCF 250 activités: http://www.cle-inter.com/detail-9782090335989.html&lt;br /&gt;
*Предаване Tam-Tam Canada: http://www.rcinet.ca/rci/fr/emissions/1946.shtml&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Institut Français de Bucarest: http://www.institut-francais.ro/&lt;br /&gt;
*Institut Français de Sofia: http://www.institutfrance.bg/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примерни въпроси от теста TCFQ ==&lt;br /&gt;
- Обичате ли да слушате музика?&lt;br /&gt;
- Трябва ли да се плаща за посещение в музей?&lt;br /&gt;
- Защо смятате, че трябва да се изучава френски език?&lt;br /&gt;
- Трябва ли човек да се смее на всичко? &lt;br /&gt;
- Опишете човек от вашия курс.&lt;br /&gt;
- Смятате ли, че трябва да има платено обучение в университетите и защо?&lt;br /&gt;
- Ще бъдат ли по-лесно за младите хора да си намерят работа, ако карат преди това практически стаж в рамките на 1-3 години?&lt;br /&gt;
- Предимства и недостатъци на мобилния телефон;&lt;br /&gt;
- Ползвате ли Интернет?&lt;br /&gt;
- Кой е любимият ви месец от годината?&lt;br /&gt;
- Жените в политиката - имат ли място? Има ли държави, в които няма жени в политиката?&lt;br /&gt;
- Предимства и недостатъци на дистанционното обучение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Емиграция]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%9F%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B0_%D0%B7%D0%B0_%D0%B2%D0%B8%D0%B7%D0%B0&amp;diff=16677</id>
		<title>Покана за виза</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%9F%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B0_%D0%B7%D0%B0_%D0%B2%D0%B8%D0%B7%D0%B0&amp;diff=16677"/>
		<updated>2012-07-05T23:16:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;След изчакване на необходимия срок за разглеждане и потвърждаване на успешно преминалите мед. изследвания, идва ред на &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''ПРОЦЕДУРАТА ЗА ВИЗА'''&amp;lt;/span&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&amp;lt;center&amp;gt;'''ИЗПРАЩАНЕ НА МЕЖДУНАРОДНИТЕ ПАСПОРТИ'''&amp;lt;/center&amp;gt;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кандидатът получава писмо (обикновено по пощата, но съм чувала случаи и по електронния адрес, посочен от кандидата във формулярите или даден по-късно от кандидата на имиграционните служители при контактуването си с тях), в което има покана да се изпратят международните паспорти в Канадското посолство в Букурещ за поставяне на визи в тях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изпращането на паспортите се прави обикновено с куриерска фирма, на която кандидата заплаща както доставянето на паспортите в Букурещ, така и връщането им на изпращача.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Когато се изпращат паспортите с куриер ЗАДЪЛЖИТЕЛНО се попълва пълномощно, за това че ги упълномощавате да получат паспортите след като е готова визата, иначе от посолството няма да дадат паспортите ви на куриера.&lt;br /&gt;
[http://www.canadainternational.gc.ca/romania-roumanie/assets/pdfs/Third-partyPick-up.pdf Бланка на пълномощното]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Фирма [http://www.econt.com/ ЕКОНТ] предлага направо попълнено пълномощно с имената на няколко куриера, които могат да получават паспортите от посолството, като е необходимо само да си посочите вашето име.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Посолството не поема никакви разноски относно доставката на паспортите.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Друг начин за получаване на визата е след получаването на писмо-покана за виза, кандидата лично да отиде до Канадското посолство в Букурещ и сам да занесе паспорта си /своя и тези на придружаващите го лица/.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В тези писма – покани, се съдържа изискването '''паспортите да имат валидност не по-малко от 12 месеца''' след датата на изпращането им до съответното посолство за виза.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Смяната на международните паспорти е възможна, на който и да е етап от процедурата и не влияе негативно върху самата процедура. Разбираемо е, че след подмяната, трябва да се изпрати копие от &amp;quot;стария&amp;quot; паспорт (на стр. 2 и 3) в съответната имиграционна служба (в случая – в канадското посолство в Букурещ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''&amp;lt;u&amp;gt;Кога е добре да си подновите паспортите?&amp;lt;/u&amp;gt;'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ако до получаването на поканите за визи паспорта ви има все още валидност (имам предвид в случая, когато валидността е по-малко от 12 месеца), моят съвет е да го подновите след като си получите поканата за виза и съответно заедно с изпращането в Букурещ на новите паспорти, както вече споменах - не забравяйте да изпратите и копие на предишния паспорт.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&amp;lt;center&amp;gt;'''КАКВО Е НУЖНО ДА СЕ ИЗПРАТИ ЗА ПОЛУЧАВАНЕ НА ВИЗА?'''&amp;lt;/center&amp;gt;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На първо място трябва да сте получили споменатото вече [http://www.bgcanada.com/portal/files/milla/Pismo_pokana%20za%20vizi.JPG писмо-покана за виза]. Кликнете веднъж с компютърната мишка върху сканирания документ, за да го видите в по-голям шрифт.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В поканата на всеки кандидат е отбелязано какво е нужно да изпрати, за да получи Канадска виза. Понякога освен международните паспорти, могат да бъдат отбелязани и допълнителни изисквания. Затова обърнете внимание какво пише във вашата покана, независимо какво са искали от другите кандидат-имигранти.&lt;br /&gt;
Ще има отметка пред всяко от изброените неща, които се искат от вас да изпратите и ако се изисква нещо допълнително, то ще бъде написано в поканата ви.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Според указаното в поканата, кандидатите трябва да изпратят:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. '''Международните паспорти''' на всички членове от дадената кандидатура, които да отговарят на изискването споменато по-горе (под &amp;quot;Изпращане на международните паспорти&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. '''Оригиналът на документа за платена такса''' за постоянно пребиваване (ако все още не е платена и изпратена на по-ранен етап по време на процедурата, за което може да прочетете повече по-долу под &amp;quot;Такса за постоянно пребиваване&amp;quot;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Допълнителни изисквания могат да бъдат:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- по 2 снимки за всеки кандидат с информация за ръста и цвета на очите (прибавете името и фамилията си). Тя може да бъде отбелязана на гърба на всяка от снимките или на отделен лист, към който с кламер може да прикрепите снимките. За улеснение на имиграционните служители, ако го напишете на отделен лист може да напишете или да залепите баркода на вашето досие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- допълнителен/и документ/и, специфични и отнасящи се конкретно до дадения кандидат.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Според написаното в края на писмото-покана за виза, всичко, което е отбелязано в него, трябва '''да бъде изпратено в срок от 30 дни''' (не забелязах да е доуточнено, но предполагам се брои за начало на тези 30 дни датата, на която са ви го пуснали).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&amp;lt;center&amp;gt;'''ТАКСА ЗА ПОСТОЯННО ПРЕБИВАВАНЕ'''&amp;lt;/center&amp;gt;==&lt;br /&gt;
[[Image:DRP_P.JPG|right|200px|thumb|вносна бележка за таксата за постоянно пребиваване]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ако до този момент не сте си платили таксата за постоянно пребиваване (виза), от вас ще се иска да изпратите заедно с паспортите '''оригинал''' на бележката за плащането ѝ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тази такса може да бъде платена при подаването на първоначалния пакет документи до Букурещ, но също така може да се изчака и до получаването на покана за виза и да бъде платена преди непосредствено изпращането на паспортите.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сайтове на които можете да проверите размера на таксата и да проверявате за евентуални актуализации:&lt;br /&gt;
*[http://www.cic.gc.ca/francais/information/frais/bareme.asp#ddrp Barème des droits exigés pour les services de Citoyenneté et Immigration] &lt;br /&gt;
*[http://www.canadainternational.gc.ca/romania-roumanie/visas/fees-frais.aspx?lang=frais Frais de traitement] на сайта на румънското посолство&lt;br /&gt;
*[http://www.unionbank.bg/bg/page/547/%D0%92%D0%B8%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D0%B8_%D1%82%D0%B0%D0%BA%D1%81%D0%B8_%D0%B7%D0%B0_%D0%9A%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%B0 Визови такси за Канада] на сайта на MKB Uionbank&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 От 16 юни 2011 г. необходимата такса, която трябва да се плати e&lt;br /&gt;
 &amp;quot;Такса за постоянно пребиваване в Канада - Кандидат / съпруг (а) / съвместно живеещ партньор&amp;quot; и е 345 евро.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тя се плаща само от кандидатите над 22 годишна възраст.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Припомням, че не е задължително да притежавате валута (в случая - евро), а според курса на еврото за деня в банката ще ви кажат колко лева е нужно да се внесат за заплащане на определената сума.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Най-близките до вас '''клонове на MKB Unionbank''' можете да намерите на [http://www.unionbank.bg/bg/page/198/%D0%A4%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B8_%D1%86%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5 този] адрес.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Емиграция]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%A1%D1%87%D0%B5%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB&amp;diff=16676</id>
		<title>Счетоводител</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%A1%D1%87%D0%B5%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB&amp;diff=16676"/>
		<updated>2012-07-05T23:15:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''1. Счетоводителската професия в Канада'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Канадските счетоводителски асоциации – CICA, CGA, CMA&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Изисквания и учебната програма на CGA &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Чуждестранни счетоводителски асоциации – СРА и АCСA&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;1. Счетоводителската професия в Канада&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Във форума неведнъж са подвигани въпроси за счетоводителската професия в Канада и за това какви са възможностите за професионална реализация на човек с икономическо или счетоводителско образование получено в България. Ясно ми е че темата е много голяма и едва ли е възможно да бъде обхваната изцяло, все пак ще се опитам да обобщя написаното дотук по тази тема, надявам се да бъде полезно за всички които се интересуват. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Счетоводителската професия в Канада е много уважавана, съответно добре платена, но в същото време е и една от най-трудните за професионална реализация, особено за човек който няма канадско образование и трудов стаж. Трябва да уточня също че в Канада има много по-тясна специализация на различните икономически специалности като счетоводство, финанси, застрахователно дело, икономикс, търговия, управление – повечето от тях имат собствени професионални асоциации, които имат собствени приемни изисквания и собствена учебна програма. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
За съжаление в момента няма голямо търсене на счетоводители, а в същото време има много голямо предлагане на специалисти, което прави намирането на работа доста трудно. Основния проблем пред който се изправя всеки новодошъл имигрант е изискването да има канадско образование по специалността и поне две години канадски трудов стаж. Така се получава един наистина омагьосан кръг – без канадски трудов стаж не може да се намери работа, а в същото време не може да се придобие стаж, защото никой не те взeма на работа. Решението на този проблем обикновено е свързано със започването на по-ниско квалифицирана работа и взимане на курсове с цел получаване на канадски трудов стаж и образование. За съжаление дори и намирането на позиция за начинаещ (Entry level position) е трудна задача и в много случай определено е необходима и доза късмет. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Като длъжности счетоводителската професия може да се раздели на три нива, разбира се това деление е малко условно, но все пак дава някакък ориентир:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Начинаещо ниво (Entry Level)&amp;lt;/b&amp;gt; – за него не е нужно да имате канадско образование, но реално едно от условията е да сте записан за студент в някоя от тукашните счетоводителски асоциации. Това ниво включва следните длъжности:&lt;br /&gt;
- Data Entry Clerk – въвеждане на данни в компютърната система на компанията.&lt;br /&gt;
- Accounting Clerk/Bookkeeper – осчетоводяване на първични документи, най-разпространени са Вземания/Задължения (Accounts Receivables /Accounts Payables Clerks) – дори за това все още начинаещо ниво се появава изискването за канадски трудов стаж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Средно ниво (Intermediate Level)&amp;lt;/b&amp;gt; – обикновено работещите на това ниво се наричат Accountants, а в зависимост от трудовия им стаж и задълженията които изпълняват могат да се разделят на:&lt;br /&gt;
- Junior Accountant&lt;br /&gt;
- Intermediate Accountant&lt;br /&gt;
- Senior Accountant&lt;br /&gt;
За работа на такова ниво изискването за канадски трудов стаж е задължително, както и да сте средно или напреднало ниво студент в някоя от счетоводителските асоциации. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Ръководно ниво (Management/Senior Level)&amp;lt;/b&amp;gt; – за да се работи на такова ниво наличието на канадска степен и натрупани повече години трудов стаж са просто задължителни. &lt;br /&gt;
- Assistant Controller – помощник главен счетоводител&lt;br /&gt;
- Controller – главен счетоводител&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Освен тези изброени длъжности е възможно да се работи на свободна практика, т.е. да имате собствена фирма и да извършвате счетоводни услуги за различни клиенти. За да се занимавате с това обаче притежаването на канадска счетоводителска степен (Accounting Degree) и повечко години трудов стаж също така е задължително.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;2. Канадските счетоводителски асоциации – CICA, CGA, CMA&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
В Канада съществуват три официално признати счетоводителски асоциации, това са представителствата им на федерално ниво:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;The Canadian Institute of Chartered Accountants (CICA) &amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
277 Wellington Street West &lt;br /&gt;
Toronto, Ontario M5V 3H2 &lt;br /&gt;
Tel: 416-977-3222 &lt;br /&gt;
Fax: 416-977-8585 &lt;br /&gt;
Website: www.cica.ca &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Certified General Accountants Association of Canada (CGA) &amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
700-1188 West Georgia Street &lt;br /&gt;
Vancouver, British Columbia V6E 4A2 &lt;br /&gt;
Tel: 604-669-3555 &lt;br /&gt;
Fax: 604-689-5845 &lt;br /&gt;
Website: www.cga-canada.org &lt;br /&gt;
E-mail: public@cga-canada.org &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;The Society of Management Accountants of Canada (CMA) &amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mississauga Executive Centre &lt;br /&gt;
One Robert Speck Parkway, Suite 1400 &lt;br /&gt;
Hamilton, Ontario L4Z 3M3 &lt;br /&gt;
Tel: 905-949-4200 &lt;br /&gt;
Fax: 905-949-0038 &lt;br /&gt;
Website: www.cma-canada.org &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Освен на федерално ниво, всяка една от асоциациите има представителства и във всяка една от провинциите, по-подробна информация за тях може да се намери в уеб-сайтовете им. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Като основни функции трите професионални направления могат да се разделят така:&lt;br /&gt;
· Chartered Accountants (CA) – занимават се основно с одитиране. &lt;br /&gt;
· Certified General Accountants (CGA) – оперативно счетоводство, годишно приключване, изготвяне на финансовите отчети в края на периода – цялата официална информация за компанията, която се публикува и представя на външни потребители. Понякога се занимават и с одит, но в по-редки случай. Една от основните сфери в които се занимават работещите на свободна практика е данъчното облагане за фирми и физически лица. &lt;br /&gt;
· Management Accountants (CMA) – подготовка на счетоводна информация във вид на справки, анализи и отчети за нуждите на мениджмънта на компанията – информация, която не излиза извън компанията. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;3. Изисквания и учебната програма на CGA &amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
Най-широко разпространена от трите асоциации е CGA, може би защото е и най-лесна за завършване. Ще се опитам да обясня приемните им изисквания и учебната им програма. Разбира се, бих помолил тези които се интересуват сериозно от едно подобно да потърсят повече информация в официалния сайт на Асоциацията. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
За да се получи степента CGA е необходимо да се изпълнят следните 3 изисквания: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;1) Притежаване на Бакалавърска степен по икономика/счетоводство към момента на завършване на програмата.&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
За да бъдете допуснати до програмата е необходимо да удостоверите статута си на постоянно пребиваващ (Permanent Resident) в Канада, само със студентска виза няма да ви допуснат до програмата. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Асоциацията допуска и хора без завършен университет, с уговорката че докато приключите програмата, трябва да сте придобили и университетското си образование. В общия случай, за човек с висше икономическо образование от България, не представлява проблем да покрие това изискване с българската си диплома. Процедурата е да се подаде молба по образец (има я в Интернет), копие от превода на дипломата плюс приложението ѝ, както и да бъде платена съответната такса. Оценката на дипломата отнема около 6-8 седмици, като тя няма за задача да определи дали имате Бакалавърска или Магистърска степен, получения от Асоциацията документ съдържа текст че сте приет за студент в Асоциацията (получавате и студентски номер), че сте покрили изискването за образователна степен и евентуално от колко учебни предмета сте освободени. Ако имате образование по счетоводство, имате добрия шанс да бъдете освободен от няколко предмети, диплома с друга икономическа специалност обикновено означава освобождаване от 1-2 начални предмета. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;2) Успешно взимане на изпитите по учебната програма на Асоциацията&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
Програма за учебната 2003/2004 се състои от 18 изпита и 2 практики разделени на общо 5 нива: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Начални нива (1-3)&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;Първо ниво&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Финансово счетоводство 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Икономикс&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Търговско право&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;Второ ниво&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Финансово счетоводство 2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Статистика&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. Управленско счетоводство 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. Бизнес комуникации &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;Трето ниво&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8. Финансово счетоводство 3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9. Финанси 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10. Информационни системи за управление 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Практика 1 (Счетоводство)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Напреднало ниво&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11. Управленско счетоводство 2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12. Данъчно облагане 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13. Одит&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14. Счетоводна теория&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Практика 2 (Одит)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Професионално ниво&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;i&amp;gt;Избор на професионално направление:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- корпорации, малки и средни предприятия&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- информационни технологии&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- правителствени и благотворителни организации &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- публична практика (одит)&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Дадена е възможност за избор на два от следните предмети, в зависимост от професионалното направление:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
o Финанси 2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
o Информационни системи за управление 2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
o Управленски одит&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
o Одит 2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
o Данъчно облагане 2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Два задължителни изпита&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17. Финансово счетоводство 4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
18. Финален изпит за придобиване на професионална степен&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Курсове и учебни програми:&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Самата Асоциация организира курсове за всички нива. Учебната година е разделена на 4-ри части, изпитите се провеждат съответно през декември, март, юни и септември, но на практика летни курсове почти няма и през септември сесията е повече като поправителна. Всеки курс има продължителност от 10 седмици, като всяка седмица има по едно занятие в събота сутрин. В рамките на всяка седмица се предава писмен Assignment, който се оценява от някой от преподавателите. Успешното предаване на Assignment-те е условие за допускане до изпита, в случай че не успеете да се справите, няма да бъдете допуснат до изпита. След приключване на 10-те седмици занятия има около 2 седмици време за подготовка за изпита.  Възможно е и да не се посещават занятия, а курса да се взима дистанционно, макар че така е още по-трудно. Изпитите са изцяло писмени, продължителността им е от 3 или 4 часа, в зависимост от нивото, и са върху целия материал от курса. По принцип програмата е направена за хора които работят, затова и занятията са само в събота, а изпитите обикновено се провеждат вечер между 7 и 10 часа. Имате право на максимум 4 явявания на предмет. В случай че не успеете вземете даден изпит в рамките на тези 4-ри опита, ще загубите студентския си статут и ще трябва да напуснете програмата.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Сериозна алтернатива на курсовете през Асоциацията е да взимате курсове към някой университет или колеж. Почти всички тукашни университети и колежи имат Continuous Education training programs, които предлагат курсове с еквивалент на курсовете в Асоциацията, с изключение на последното професионално ниво, което може да бъде взето само през Асоциацията. Взимането на курсове по този начин има определеното предимство че са много по-лесни за изкарване, но от друга страна за да вземете успешно един предмет по програмата на Асоциацията, в повечето случай трябва да се изкарат два курса съответно в университета или колежа, което е свързано с повече време, в някои случай и с повече пари. Необходимо е преди да започнете да учите към който и да е университет или колеж да проверите и да сте сигурни че съответния курс ще бъде признат след това от Асоциацията. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Забележка:&amp;lt;/b&amp;gt; Учебната програма търпи изменения всяка година, както отбелязах и по-горе, това е програмата за 2003/2004 учебна година. Много вероятно е през следващата учебна година да има промени. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;3) Придобиване на признат от Асоциацията трудов стаж по специалността. &amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В общия случай е необходимо да имате поне 3 години трудов стаж по специалността, от които поне една година на по-отговорна позиция. Все пак, в зависимост от позицията и отговорностите свързани с нея, е възможно да се дипломирате дори и с две години трудов стаж, но това предполага работа на наистина отговорна позиция. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Що се отнася до трудов стаж придобит извън Канада, неговото доказване е по-трудно, но не и невъзможно. В този случай обаче все пак има изискване за поне една година канадски трудов стаж, без значение колко време и като какъв сте работили преди това извън Канада. &lt;br /&gt;
За да бъдат усложнени още повече нещата по отношение на трудовия стаж има изисквания към момента в който приключвате учебната програма да сте на работа на позиция която е призната от асоциацията. Ако не сте на такава позиция, то имате срок от 3 години да започнете такава работа. В случай че в рамките на тези 3 години не намерите такава работа, това ще означава че губите статута си на завършил и ще трябва да започнете цялата програма отначало.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Безспорно изискването за признат трудов стаж е най-трудното за покриване изискване, дори в самите указания на Асоциацията е посочено че е препоръчително за хора които искат да учат по тази учебна програма първо да си намерят работа по специалността, а след това да започнат да учат. От друга страна много от новодошлите имигранти предпочитат да започнат да учат по програмата с цел да имат някакво канадско образование, съответно да бъдат по-конкурентоспособни при търсене на работа. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Трябва да добавя също че едно такова следване е доста скъпо – членския внос за тази година е СА$ 640.00, един курс е в порядъка СА$500-600, има и разни допълнителни административни такси. От друга страна тъй като програмата е направена за хора, които работят, на практика стипендии за учещи по програмата няма. Самата Асоциация има различни финансови награди и поощрения, но те обикновено са еднократни и се дават за добър успех на изпитите. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;4. Чуждестранни счетоводни асоциации – CPA и ACCA &amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
Като общо положение в Канада не се признават никакви чужди счетоводителски асоциации, но все пак американската CPA  и британската ACCA имат някакво присъствие в Канада.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;American Institute of Certified Public Accountants (CPA). &amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
http://www.aicpa.org/index.htm&lt;br /&gt;
Американската СРА не е позната в България, но е доста добре позната в Канада, макар че в повечето случай тукашните CGA се опитват да получат и американска степен, с цел след това да отидат на работа в САЩ. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Association of Chartered Cerfified Accountants (ACCA) &amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://canada.accaglobal.com/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ACCA Canada&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
55 St Clair Ave West, Suite 255&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toronto,Ontario, M4V 2Y7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tel: +1 416 966 2225, +1 888 801 0011&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fax: +1 416 967 6320&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
e-mail: info@ca.accaglobal.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Въпреки че АССА имат представителство в Канада, присъствието им е доста ограничено. По неофициални данни броя на студентите и членовете на АССА в Канада е в рамките на около 1000 човека, основно имигранти от Азия и Източна Европа, някои от които продължават с програмата на АССА, но като че ли повечето предпочитат да продължат за CGA или CA, доколкото в Канада всеки работодател иска канадско образование. &lt;br /&gt;
За тези които идват с взети курсове за АССА от България искам да кажа че според броя на взетите курсове биха могли да кандидатстват в CGA и ще бъдат освободени от доста предмети. Със сигурност обаче от последното професионално ниво освобождаване няма, така че поне него ще трябва да го минат в Канада със сигурност. За тези които евентуално биха искали да продължат за АССА в Канада – тукашния офис няма възможност да организира курсове, затова остава варианта със самоподготовка, също така така учебните материали да бъдат поръчвани директно от Англия. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;i&amp;gt;Мисля че по темата за счетоводителската професия в Канада могат да се допълнят още много неща, като например за учебната програма и изискванията на СА или СМА, но това ще бъде по-нататък. &amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Работа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%A1%D0%BE%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%BD%D0%B0_%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D1%89&amp;diff=16675</id>
		<title>Социална помощ</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%A1%D0%BE%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%BD%D0%B0_%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D1%89&amp;diff=16675"/>
		<updated>2012-07-05T23:01:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Условия'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Важно условие за получаване на Социална помощ е да нямате никакви други възможности за препитание. В това число са и всички имоти, коли и банкови сметки от България. Имайте го сериозно предвид, кандидатствайки за Социална помощ.&lt;br /&gt;
В момента на кандидатстване, не е проблем да имате Банкова сметка в Канада. Имайте предвид, обаче, че движението по тази сметка ще бъде известно на служителите от CLE (Centre Local de Emploi). Може да са ви останали пари, колкото за един наем, храна за месец и още 100 $ (примерно).&lt;br /&gt;
Трябва да можете да докажете документално (с касови бележки,карти за транспорт и т.н.), че сте изразходили останалата част от парите, които сте декларирали при влизането си в Канада. Важат всякакви форми на разход – за каквото си поискате можете да сте си пръснали парите. Дори гаражните разпродажби се признават, естествено след описване в детайли какво и на каква сума е купено. В някой случай може да ви се изиска бележка от човека, продал ви нещата, но това е рядкост и не е пречка за процедурата. Може да ви изискат писмо от човека, в чиито дом сте пребивавали до настаняване във собствено жилище.&lt;br /&gt;
Ако в момента на интервюто сте декларирали Апартамент, например, а след това сте го продали на някого, представяйки документ за това пред CLE (дори и на български език), описвайки детайлно за какво са изхарчени средствата от продажбата, не представлява пречка да бъдете одобрени за получаване на Социална помощ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Кандидатстване'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кандидатстването става в локалните CLE центрове. Къде се намира центъра във вашия район може да видите на адрес: http://emploiquebec.net/francais/individus/services/regions/montreal.htm&lt;br /&gt;
Трябва да отидете при служител на гише в центъра и да му кажете, че искате да кандидатствате за Социална помощ. Според това, колко членно е семейството ви, служителя ще ви обясни кои страници от формуляра да попълните. Формуляра може да попълните и в къщи, и да го представите отново в CLE в друг ден.&lt;br /&gt;
Особеното, което трябва да имате предвид при попълването на данните, за да избегнете директен отказ, е добре да внимавате какви данни попълвате в страницата за собственост. Имайте предвид, че тук подписа ви има много голяма сила.&lt;br /&gt;
Съветвам ви да попълните графата “Direct deposit” (ако имате вече банкова сметка), за да си спестите последващо ходене до банка и чакане по опашки, за да осребрите чека си от CLE.&lt;br /&gt;
След като попълните и подпишете формуляра, трябва да го предадете отново в CLE. От там ще ви назначат дата за интервю с “Приемащ агент”.&lt;br /&gt;
На датата на интервюто, приемащия агент ще дискутира с вас информацията, която сте попълнили във формуляра, както и ще ви помоли да напишете собственоръчно причините за молбата ви за социална помощ (примерно – нямаме никакви други начини за препитание). Там също трябва да бъдете много внимателни. Агента може да ви накара да промените нещо в предварително попълнения от вас формуляр, и да подпишете корекцията. Бъдете внимателни и си спомнете условията за получаване на социална помощ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ако всичко мине без усложнения, до 1-2 седмици ще получите по пощата решението на CLE, в някой случай, придружено от първия чек.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Задължения'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Много важно е да знаете, че получаването на социална помощ е свързано с ежемесечно подаване на ежемесечна декларация за доходите ви (дори и да няма промяна). Неизпращането на тази декларация в срок може да доведе до спирането на Социала. Естествено ще получите предупредително писмо, съчетано със забавяне на Социала ви за следващия месец.&lt;br /&gt;
Длъжни сте също да се явявате в срок на всички повиквания от агента ви в CLE (назначава ви се автоматично).&lt;br /&gt;
Във формуляра за кандидатстване има едно поле - колко пари в брой или в банка са ви останали.&lt;br /&gt;
Та тънкия момент е точно за това поле.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Към Октомври 2003г. социалната помощ за един месец за сам човек е около 540 $&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Пример'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ако подадете формуляра на 15 число от месеца в CLE и пишете, че са ви останали 200 $, ако бъдете одобрени за Социал, за текущия месец ще получите (Социална помощ за оставащото време от месеца (половината от 540 $) = 270, минус сумата, която сте писали, че ви остава в деня на подаването - т.е. 270-200 = 70 $ за текущия месец. Така колкото по-малко пари са ви останали в деня на подаване на формуляра за кандидатстване, толкова повече ще получите за този месец.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Работа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%A1%D0%BB%D0%B5%D0%B4_%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B5%D0%BC_%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0&amp;diff=16674</id>
		<title>След като започнем работа</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%A1%D0%BB%D0%B5%D0%B4_%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B5%D0%BC_%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0&amp;diff=16674"/>
		<updated>2012-07-05T22:58:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Има едни 5 % от родените тук, които рядко се задържат повече от година на една работа. На някои работи, кебекарин кандидатства, взимат го и той не дочаква обяд, а си изнамира ангажимент изчезва и не се връща повече.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не забравяйте, че за да напредва стадото със скоростта на нормалните, тези които са по-бавни изостават. Тук обществото е силно ориентирано да помага, това насърчава мисълта у нас, че сме добре, а и то действително си е така. Тъй, че има най-различни програми за емигранти, бавноучещи, трудночетящи ... изоставащи. Но няма хора от нормалните, дето работят носене на изоставащите. Изобщо проблема на давещия се е проблем на давещия се.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Един емигрант е поне два пъти по-добър от един кебекар, но 5 кебекари са пет пъти по-добри от 5 емигранта. Те са запомнили тез неща от времето, когато те са били емигранти, а индианците са ги посрещнали, а сега се извиняват на индианците.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Затова е много важно да се знае какво поведение да се държи в кебекарския екип.&lt;br /&gt;
Ама май туй е по-скоро за хора след трите първи месеца, щото за новодошлите е важно да работят повече от останалите, да отговарят точно и ясно и винаги да са сигурни в нарежданията, които са получили. Ако спреш един шеф, той очаква от теб да му кажеш нещо персонално или нещо за работата. Трябва да имате много сериозен аргумент за да прескочите прекия си началник и обикновено това е &amp;quot;да го заместите&amp;quot;. Ако е до две нива над теб можеш да му кажеш нещо за работата иначе не, щото вие работите много различни неща.Ако искаш да му обясниш как да работи по-добре това е много лоша идея. Ако се възхитиш от начина по който работи това също е безсмислено, но е относително правилно и може да ти осигури място сред клакьорите, но там не се оцелява лесно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
т.е. ти немаш работа с шеф две нива над теб и повече. Когато си до 3 месеца абсолютно всеки възрастен служител/работник може да иде при &amp;quot;личния състав&amp;quot; и да каже, че работиш опасно/безотговорно и лошо/некачествено и си изхвърчал на минутата. Затуй се възприема стратегията &amp;quot;Зоопарк&amp;quot;. Работиш много и праиш квот ти кажат, щото иначе изчезваш.(Системата се казва &amp;quot;Зоо&amp;quot; щото само там не отстрелват маймуните, като емигранта, а се веселят с тях и ги държат.). Това напълно важи и за новопостъпващи кебекари, но там въпроса е как постъпват те и веднага се появяват разлики.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Знам, че това което казвам е доста полемично, но твърдя доста сигурно, че ако си достатъчно мотивиран, демек, на зор, това е сигурния начин да останеш някъде.&lt;br /&gt;
А иначе решението си е ваше!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можете да обясните на всички &amp;quot;кви са прости и колко по-готино е в БГ&amp;quot; и да останете без работа.&lt;br /&gt;
Също така разбирам, че не това искат да чуят новите емигранти, но туй е истината.&lt;br /&gt;
Хората помагат на други хора, само когато са много по-зле от тях. Иначе избират по-друга линия на поведение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всички крайни заявления са неприемливи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ясното взимане на страна в някакъв конфликт е нежелателно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Адаптацията е много важно нещо. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В туй общество никой с никого не се кара, заяжда, не обижда и не заплашва. Глупаво е и е асоциално. Ако не можете да издържите без туй има БГФоруми. :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Работа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%A0%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0_%D0%B2%D1%8A%D0%B2_%D1%84%D0%B0%D0%B1%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D0%BD%D0%B0_%D0%BF%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B0_%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%8F&amp;diff=16673</id>
		<title>Работа във фабрика или на поточна линия</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%A0%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0_%D0%B2%D1%8A%D0%B2_%D1%84%D0%B0%D0%B1%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D0%BD%D0%B0_%D0%BF%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B0_%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%8F&amp;diff=16673"/>
		<updated>2012-07-05T22:55:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Законодателството в ''Квебек'' изисква 1/4 час почивка на всеки 2 часа работа. Платени. За да извоюват това са мрели хора. По обед - половин час(неплатен), а ако работите след 19:00, в 19:00 вече съм забравил колко, ма беше повече от половин час(платен). Мисля, че беше един час, ама ако сте работили от сутринта. Ако работите в офис нещата са по разтегливи. Ако работите в шоп има звуков сигнал, който известява почивката и почването на работата. Изобщо гледайте другите.Или поне тези, които ви харесват. Сутрин се ходи 15-20 минути по-рано от работното време. Хората седят в кафетерията. Всеки си има място. Това малко отива повече от помощ за новопристигнали, ама ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не трябва:&lt;br /&gt;
# Да си слагате ръцете в джобовете&lt;br /&gt;
# Да ги скръствате пред гърдите&lt;br /&gt;
# Да сядате (освен ако е невъзможно работата да се свърши прав)&lt;br /&gt;
# Да говорите през работно време, освен ако ви попитат&lt;br /&gt;
# Да говорите по клетъчния си телефон&lt;br /&gt;
# Да слушате музика&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Трябва:&lt;br /&gt;
# Ако има проблем за вас известявате старшията&lt;br /&gt;
# Работите с приемливо качество и бързина.&lt;br /&gt;
# Ако случайно спре производството, да вземате метла и да започнете да метете&lt;br /&gt;
# Да си свалите от ръката ръчния часовник (ако има опасност от злополука)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Работа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%A0%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0_(%D0%B3%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%B0_%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BA%D0%B0_%D0%BD%D0%B0_ZanzibarHero)&amp;diff=16672</id>
		<title>Работа (гледната точка на ZanzibarHero)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%A0%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0_(%D0%B3%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%B0_%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BA%D0%B0_%D0%BD%D0%B0_ZanzibarHero)&amp;diff=16672"/>
		<updated>2012-07-05T22:54:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Обикновено, след пристигането в Канада, първи идват грижите за жилище, уреждането на някои формални документи, и т.н.. Когато този период, който обикновено трае не повече от месец, отмине и, поради различията в стандарта между Канада и България, наличните пари започват да се &amp;quot;стопяват&amp;quot; с невиждано темпо, въпросът за намирането на работа става, все повече и повече, централен. Обикновено в този момент се осъзнава, че от гледна точка на &amp;quot;свободния пазар&amp;quot; вашето присъствие и потенциална ценност са неизвестни.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самия начин на подбор, използван от Канадското правителство, за да гарантира привличането на повече skilled workers в Канада, има за страничен ефект  това, че много от пристигналите имат значителен трудов стаж. Те притежават също и работни умения, за чието изграждане, често са необходими години, изпълнени с целенасочени усилия. Всичко това, може да доведе до заблудата, че одобрението ви да стъпите в Канада, е своеобразна гаранция, че ще работите нещо близо или същото, като длъжността или специалността, с която сте кандидатствали. Това не е точно така. Канадското правителство е признало вашата ценност за държавата, но това признание трябва да бъде направено и от бизнесите, които трябва да ви наемат или да ползват услугите ви. Точно това признание, обаче, е нещото, което само и единствено вие може да осигурите. Държавата може само да помага и ви насочва (консултира), но не и да ви осигури работата, която желаете.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тъй като сте стъпили на един много конкурентен пазар, може да се случи така, че желаната работна позиция дълго време да остава само желана. В такъв случай, мисълта за прекъснатата кариера, както и горчивината за напуснатата работа, изоставените при заминаването работна позиция, работно обкръжение и колеги може да стане някак си централна. Възможно е да се появи усещането, че работата ви в България, е било най-значимото нещо в живота ви. Това, не е вярно, разбира се, но липсата на считана за добра (престижна, уважавана) работа в Канада, може да доведе до чувството, че с пристигането си, сте загубили нещо, което много трудно можете да компенсирате.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Първа работа в Канада ==&lt;br /&gt;
Намирането на първата работа в Канада, може да бъде толкова болезнено и сложно, колкото и намирането на [[Жилище|първо жилище в Канада]].&lt;br /&gt;
Основният проблем, с който се сблъсква новопристигналият, е да намери действащ начин: Как да се &amp;quot;закачи&amp;quot; за пазара на труда? И да си отговори на въпросите: На какво &amp;quot;ниво&amp;quot; да &amp;quot;установи&amp;quot; своя начален критерий (ако има избор, разбира се)? Каква да бъде и как да намери първата работа, за която да кандидатства? Дали позицията, за която подава документи (резюме, мотивационно писмо), ще е най-подходящата за него, не само като желание и умения да я върши, но и като вероятност да бъде нает? Предприятието (компанията) и длъжността имат ли потенциала да се &amp;quot;развиват&amp;quot; или това е временна позиция, която след определено време ще бъде закрита или трансформирана? Достатъчно ли е получаваното възнаграждение за извършеното и положените усилия? Доходите покриват ли основните нужди за нормален живот и развлечения?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Стандартни и държавно организирани начини за &amp;quot;достъп&amp;quot; до пазара на труда ==&lt;br /&gt;
За канадската държава, провинции и общини всеки неефективно използван ресурс е чиста загуба на средства. Това предполага, наличието на много и разнообразни форми за ориентация при търсене на работа. Съществуват много организации, чието задължение е да ви &amp;quot;научат&amp;quot; как да си търсите работа. Тези организации, обаче, не ви търсят работа. Вие сте този, който си търси работа и, за това, трябва да сте добре запознат с ограниченията и възможностите, които държавно финансираните услуги могат да ви предложат.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Employment Resources Centers ===&lt;br /&gt;
В Отава, Онтарио, за да натрупате &amp;quot;социален&amp;quot; опит и да се &amp;quot;докоснете&amp;quot; до пазара добре е да се регистрирането в някой от многобройни центрове, подпомагащи търсенето на работа. Общинският сайт е добро начало ([http://www.ottawa.ca/residents/efa/employment/help/centres_en.html City of Ottawa..Employment and Financial Assistance Centres (EFAC)]) Списъкът по-долу е копиран от същия сайт.&lt;br /&gt;
* EFAC East: 2339 Ogilvie Road&lt;br /&gt;
* EFAC Central: 370 Catherine St.&lt;br /&gt;
* EFAC West: 100 Constellation Cres.&lt;br /&gt;
* EFAC South: 2020 Walkley Road&lt;br /&gt;
Няма значение къде сте се регистрирали, информационната им система е единна. Издават ви пропуск - с който да се регистрирате на влизане в центровете (и те деца хранят) и можете да ползвате безплатни ресурси - телефон, факс, копирна машина, компютър, интернет и най-различни курсове с различна насоченост.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не очаквайте много от тези центрове и услуги. Личното ми впечатление е, че много малко от работещите там са наистина мотивирани да ви предоставят добра услуга. Като цяло, обаче, средното ниво е доста ниско.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ако подобни центрове са далече, а ви е нужен компютър за да изпратите резюме, може да опитате в [http://biblioottawalibrary.ca/en/main/library Клоновете на Общинската библиотека]. Трябва да сте регистриран предварително, а за да ви издадат карта за достъп, ще ви трябва договор за наем. Мисля, че е добра политика да &amp;quot;качите&amp;quot; необходимите ви документи в Google Documents или друг доставчик на подобна услуга. Така ще можете да работите върху резюмето си по всяко време.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разбира се, че домашният компютър с достъп до Интернет е нещо задължително. Employment Resources Centres и публичните библиотеки са временни решения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Според мен, че едни от най-добрите услуги за ориентация в пазарът на труда предоставя [http://www.northernlightscanada.ca/ Northern Lights Canada]. Тук, вероятността да попаднете на добър '''''case manager''''' е много висока. Компетентни са и ако им докажете, че имате нужда от преквалификация, за да си намерите точната позиция на пазара, могат да ви осигурят и безвъзмездно финансиране за допълнителното обучение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Интернет сайтове за обяви (държавни и частни), обяви във вестници (т.нар. classifieds), агенции за търсене на работа ===&lt;br /&gt;
Всеки може сам да си направи търсенето, като използва познанията си. Добра подборка на различни сайтове намерих на [http://www.ottawa.ca/residents/efa/employment/opportunities_en.html сайта на Община Отава]&lt;br /&gt;
Проблемът с този начин на търсене, е че за да се &amp;quot;доберете&amp;quot; до интервю, резюмето ви трябва наистина да &amp;quot;хваща&amp;quot; око. А за да го направите наистина конкурентно, трябва да имате много специални умения и добри познания за подреждането и оформянето на резюмето. Усилията за оформлянето на самото резюме става безпредметно, обаче, ако изискването е да го &amp;quot;качите&amp;quot; използвайки вградена форма изискваща текстов формат. В такъв случай по-важни са ключовите думи и съответствието им с обявената позиция.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Друг проблем е, че обикновено подобни места за намиране на работа са преокупирани от обяви на различни агенции за наемане. Това означава, че много често изискванията са прекалено общи, неясни и размити. Това затруднява осъвременяването на резюмето ви и може да го направи неразличимо от общата маса. Друг е въпросът, че никога няма да бъдете сигурен дали е разгледано...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Кандидатстване по обява публикувана на фирмен сайт ====&lt;br /&gt;
Понякога е по-добре да се насочите към по-тясно специализирани корпоративни сайтове. Почти всеки фирмен сайт има секция Careers, Job Posting или друго подобно име, от където можете да кандидатствате за определена позиция. Ако работите в компютърния бизнес като програмист или системен администратор е добре да намерите и проверявате позициите, които се обявяват на корпоративния сайт на компания известна с това, че разработва софтуерни приложения или има нужда от сериозна системна администрация. Често, от корпоративния сайт, може да добиете добра представа, по какви проекти работи дадената компания, каква е вътрешната и структура, адреси на офиси и лица или отдели за контакти. Контактувайки по този начин, избягвате агенцията посредник, и директно контактувате с отдели &amp;quot;Човешки Ресурси&amp;quot; или с човек, който се занимава с наемането. За пример може да служи Cistel Technology Inc., чиято [http://cistel.com/job-postings секция за обяви за работа] рядко съдържа повече от 1-2 позиции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Трудност за този директен начин на кандидатстване, може да бъде &amp;quot;локализирането&amp;quot; на подходящи или интересни за вас компании. Възможни са следните стратегии.&lt;br /&gt;
===== Използване на [http://www.yellowpages.ca/ Жълти страници] =====&lt;br /&gt;
Този метод е подобен на търсенето по телефонен указател. След намирането на интересен за вас бизнес, разположен наблизо, е най-добре да направите търсене в Google по името на компанията. Обикновено, така ще попаднете на сайта на компанията и ще можете да си създадете по-добра представа, как да я &amp;quot;атакувате&amp;quot; - с резюме или личен контакт.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:''Един пример:''&lt;br /&gt;
:Търсенето на локален бизнес в Отава в категория &amp;quot;Интернет продукти и услуги&amp;quot; произвежда следния списък:&lt;br /&gt;
::http://www.yellowpages.ca/search/?stype=si&amp;amp;what=Internet+Products+%26+Services&amp;amp;where=Ottawa%2C+ON&amp;amp;x=33&amp;amp;y=5&lt;br /&gt;
:Разглеждате и избирате &amp;quot;интересна&amp;quot; компания. Да кажем - Nortext...&lt;br /&gt;
::http://www.yellowpages.ca/bus/Ontario/Nepean/Nortext/2435423.html?what=Internet+Products+%26+Services&amp;amp;where=Ottawa%2C+ON&amp;amp;le=a7c97f2bf1&lt;br /&gt;
:Правите търсене в Google...&lt;br /&gt;
::http://www.google.ca/#hl=en&amp;amp;source=hp&amp;amp;q=nortext&amp;amp;aq=0&amp;amp;aqi=g2&amp;amp;aql=&amp;amp;oq=Nortext&amp;amp;gs_rfai=&amp;amp;fp=72381a018f4e0477&lt;br /&gt;
:... и попадате на фирмения сайт&lt;br /&gt;
::http://www.nortext.com/index.htm&lt;br /&gt;
:... от препратката &amp;quot;Услуги&amp;quot; виждате с какво се занимава компанията&lt;br /&gt;
::http://www.nortext.com/services.htm&lt;br /&gt;
:Да кажем имате интереси към WEB дизайн&lt;br /&gt;
::http://www.nortext.com/web.htm&lt;br /&gt;
:След което преценявате как да контактувате за да предложите уменията си...&lt;br /&gt;
::http://www.nortext.com/contactus.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Локализиране на потенциален работодател търсейки по &amp;quot;тематични зони&amp;quot; =====&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 '''Терминът &amp;quot;тематична зона&amp;quot; е абсолютно условен и изисква прецизиране.'''&lt;br /&gt;
 &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
 Ако желаете да помогнете на Уикипедия, просто щракнете на [{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=edit}} редактиране] и допълнете разделът.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Да предположим, че сте добър софтуерен инженер и си търсите работа в голяма компания. Един ден отивате в близкия пощенски клон, за да изпратите пратка за България. Виждате, че много от регистрациите се осъществяват през компютърна система. Решавате да потърсите повече информация, кои е разработчика на системата, кой я поддържа и т.н.. Един от начините, е да попитате работещите в офиса. Ако имат време и познания, могат да ви насочат.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На официалния сайт на CanadaPost намирате секцията [http://www.canadapost.ca/cpo/mc/aboutus/default.jsf Aboutus] и от там на подсекцията [http://www.canadapost.ca/cpo/mc/aboutus/careers/default.jsf Careers - Current Opportunities - see Current Opportunities] натискате бутонът '''View Jobs'''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Така, тръгвайки от една специфична услуга, попадате на един от най-големите разработчици на софтуер в света, който може би оперира и във вашия град.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Founded in 1976, CGI Group Inc. (”CGI”) is the eight largest independent information technology and business process services firm in the world. CGI and its affiliated companies employ approximately 25,000 professionals, providing end-to-end IT and business process services to clients worldwide from offices in Canada, the United States of America (”US”), Europe, and Asia Pacific as well as from centers of excellence in Canada, the US, Europe, and India. CGI’s annualized revenue run rate is currently CDN$3.6 billion (US$3.1 billion) and at December 31, 2005, CGI’s order backlog was CDN$12.9 billion (US$11.1 billion), or $14.0 billion (US$12 billion) including the BCE contract extensions signed in January 2006. CGI’s shares are listed on the TSX (GIB.SV.A) and the NYSE (GIB) and are included in the S&amp;amp;P/TSX Composite Index as well as the S&amp;amp;P/TSX Capped Information Technology and MidCap Indices. (http://www.cgi.com)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Друга обширна социална &amp;quot;зона&amp;quot; предлагаща множество възможности е сферата на здравните услуги. За Онтарио държавната организация, отговорна за изграждането на &amp;quot;електронно досие&amp;quot; е [http://www.ehealthontario.on.ca/careers/index.asp eHealth Ontario]. На сайта за обяви можете да си направите абонамент и да получавате в електронната си поща известие за всяка новообявена позиция. Малко държавни организации се занимават с директното писане на код. Логично е компании разполагащи с добра комуникационна среда да са основни играчи. Например [http://telushealth.com/en/default.aspx Telus] и [http://www.xwave.com/about_xwave/default.aspx xwave a division of Bell Aliant]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Понякога интересни позиции могат да се намерят в специализирани списания интересен пример е [http://www.backbonemag.com/Tech-Jobs/ Backbone]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Други, ефективни начини за &amp;quot;достъп&amp;quot; до пазара на труда ==&lt;br /&gt;
=== Намерете познат българин, който да може да ви помогне ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
За намирането на първа работа в Канада, това е най-очевидния вариант. Отделете няколко часа за да обмислите внимателно, методите, които сте използвали, за да си търсите УСПЕШНО (а не изобщо) работа в България. Ако откриете, че сте използвали познати и роднини, които са ви насочвали към определена позиция и компания, можете да предположите, че '''уменията''' ви да търсите по този начин работа в Канада са налице и ще ви трябват сравнително малко усилия да ги приложите в реални условия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не трябва да имате съмнения, че подобен модел е масово използван в Канада. Понятия като: &amp;quot;връзки-connections&amp;quot;, &amp;quot;ходатайство-reference&amp;quot;, &amp;quot;комуникациия-при-която-получаваш-полезна-информация-за-търсене-на-работа&amp;quot;-&amp;quot;networking&amp;quot;, съществуват и в Канада. Проблемът пред вас е, че средата не работи във ваша полза. Вие не познавате пазарът; т.е. какво се търси и близо ли е до това, което вие притежавате-предлагате. Известният проблем се състои в това, че кръгът от роднини или познати, готови или желаещи да споделят своите познания за конкретни позиции в конкретни компании, най-вероятно ще бъде, силно ограничен в началото.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не се отказвайте, обаче. За да увеличите шансовете си, бъдете методичен, направете списък от имена и телефони на хора, които могат да ви помогнат с информация за перспективни позиции или най-малкото с личен опит за това, как те са излизали от подобна ситуация в миналото си. Това можете да направите още преди да сте тръгнали от България. Какво губите?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Трудно е, но се стремете да бъдете обективни. Обективни означава да не се отчайвате, когато разберете, че разполагате само с едно-две имена и, при първо приближение, хората за които сте били убедени, че са &amp;quot;успели и проспериращи&amp;quot;, да се окаже, че имат същите проблеми като вас - т.е. да са безработни в момента или да имат работа, която да характеризират като незадоволяваща ги. Стремете се да бъдете позитивни. Това качество е, може би, единственото нещо, което отличава &amp;quot;средностатистическия&amp;quot; българин от &amp;quot;средностатистическия&amp;quot; канадец. Питайте, без да ставате досаден, и изслушвайте внимателно разказаното от всеки с дори един ден повече престой в Канада от вас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Използването на този подход (връзки и познати), не значи, че трябва да оставите другите начини за търсене на работа (обяви, панаири и презентации, курсове и т.н.). Акцентирането ми върху използването на подобен подход, е защото, според мен, той е най-перспективен за новодошлите, като съотношение цена/ефективност за намиране на първа работа и &amp;quot;закачане&amp;quot; за пазара. Той е естествен и е лесно приложим - особено в първите месеци и с дефицит при свободното общуване на чужд език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Идеалната ситуация за вас ще бъде, ако в списъкът с потенциални препоръчители (ходатаи, приятели, роднини, спонсори доброжелатели, познати) има някой, който притежава или познава човек, който притежава малък бизнес - да кажем - малка компания (&amp;quot;сам-човек-фирма&amp;quot;), която извършва ремонти по домовете (една много разпространена професия contractor), или оперира малък магазин за цветя, дрехи, или има ресторант, пицария или други подобни. И, най-важно, този собственик е българин. Презумпцията е, да се срещнете с него, като спазвате локалния ритуал - обаждане по телефона, уговаряне на среща, явяване точно на време, задаване на конкретни въпроси, раздяла точно в момента, преди да сте станали досаден. Крайният резултат, може да бъде - получаване на първата работа в Канада или най-малко добри съвети и един бъдещ приятел.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
За мен &amp;quot;идеална ситуация&amp;quot; означава:&lt;br /&gt;
* Вие имате нужда от работа и напълно осъзнавате това!&lt;br /&gt;
* Вие желаете тази позиция и напълно осъзнавате това!&lt;br /&gt;
* Човекът, с който имате среща и разговаряте, има правото да ви назначи - много важно условие!&lt;br /&gt;
* Вие сте препоръчан или сте личен приятел (добър познат)!&lt;br /&gt;
* Вие комуникирате на български език!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ако имате някакви колебания относно, което и да е от '''първите две условия''' ясно го изразете в началото на срещата и не си губете времето, и това на на потенциалния работодател. При колебание (но желание за ориентация) целта вече е изместена от &amp;quot;търсене на работа - наемане на работа&amp;quot;, към това на &amp;quot;информационното интервю&amp;quot;. Т.е. &amp;quot;търсене на информация за работата - даване на информация за работата&amp;quot;, което по-принцип е различно като техника и ритуал. По-кратко е и протича динамично във времето и пространството. Пространство в смисъл, че може да изискате предприятието да ви бъде показано, т.е. да направите, с придружител, обход на най-важните &amp;quot;отдели-работни центрове&amp;quot; и да бъдете накратко запознат с функциите им и работещите в тях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всичко това не важи, ако &amp;quot;потенциалния работодател&amp;quot; ви е близък познат и ви е поканил на &amp;quot;малка ракийка&amp;quot;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Един очевиден недостатък на изложената по-горе &amp;quot;идеална ситуация&amp;quot;, е, че в &amp;quot;реалният живот&amp;quot; няма идеални ситуации. Най-вероятно, ще откриете, че вашата представа за &amp;quot;добра работа&amp;quot; в Канада (България) е тотално различно от предлаганите на свободния пазар позиции с етикет &amp;quot;добра работа&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Вероятно ще откриете, че натискът върху вас да приемете работа, която смятате за &amp;quot;непрестижна&amp;quot;,и едновременно &amp;quot;тежка и лошо платена&amp;quot; е много голям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Някои публикации в wiki.bgcanada.com също дискутират предимствата и недостатъците на започване на каквато и да е работа, максимално скоро след пристигането в Канада. Основният недостатък е, че първата работа няма да бъде свързана с нещата, които сте работили в България.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Как да намерим някой, който да ни помогне ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Един от начините да потърсите и получите помощ от българи в Канада, е да намерите подходящ начин да се срещнете или комуникирате с тях. Подобно място може да бъде сайта и форума на http://bgcanada.com. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Друго място, може да бъде съответната църква, където локалната общност се събира. Намерете адресите на съответните храмове и посетете местата в удобно време.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Трябва да знаете, че е много добре, освен от т.нар. &amp;quot;Българска общност&amp;quot;, да можете да разчитате на помощта на някой роден и израснал в Канада. Очевидно е, че подобен човек би ви оказал неоценимо съдействие със съвети, идеи, и дори да бъде ваш препоръчител, когато трябва да представите необходимите референции. Как да &amp;quot;открием&amp;quot; такъв човек сами?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;;Една начин е започването на т.нар. LINC (Language Instruction for Newcomers to Canada) курс.&lt;br /&gt;
:LINC името използвано за този вид курсове в Онтарио. Названието за Квебек е различно. Примерни места, които провеждат тези курсове в Отава може да &amp;quot;излезнат&amp;quot;, [http://www.google.ca/#hl=en&amp;amp;source=hp&amp;amp;q=linc+ottawa&amp;amp;aq=0&amp;amp;aqi=g2g-m1&amp;amp;aql=&amp;amp;oq=LINC+ott&amp;amp;gs_rfai=&amp;amp;fp=e6a957a020d2d8f6 ако направите следното запитване в Google]. Най-престижно учебно заведение, провеждащо подобни курсове в Отава е [http://www.algonquincollege.com/languages/linc_st.htm Algonquin College]. Строго погледнато, ако езиковата ви подготовка е добра (което се предполага, заради задължителното от 2010 полагане на езиков тест към призната от Канада организация) и сте добре запознати как функционира една модерна либерална демокрация (България е едно добро приближение), вие нямате нужда от подобен курс. Това, обаче, може да бъде едно от местата, където може да срещнете Канадец, желаещ да ви помогне със съвет и референции. Тази личност е преподавателят на курса. Той обаче, трябва настина да ви &amp;quot;хареса&amp;quot; и да ви се довери. Това не е лесно, те са добре подготвени и вие наистина трябва да ги убедите, че носите в себе си качествата на добър бъдещ гражданин на Канада.&lt;br /&gt;
::Трябва да знаете, че да се запишете за подобен курс, трябва първо да бъдете тестван за знание на езика. За Отава тест центъра се намира [http://www.ymcaywca.ca/Larc2/whoweare_e.htm на Suite 308-240 Catherine Street (corner of Bank St. &amp;amp; Catherine St.)]  Ако покажете добро ниво (всички искаме да сме на първо място), оценяващия ще ви каже, че нямате нужда от подобен курс. За да попаднете в Algonquin College, трябва да си &amp;quot;поискате&amp;quot; и да има свободни места, за да започнете. Не рискувайте други места, някои могат да изглеждат фрустриращо за вас.&lt;br /&gt;
:Бъдете фокусиран на основната си цел - намирането на работа. Работете върху резюмето си. Ангажирайте преподавателя да го провери за пунктуационни и граматически грешки. Това ще бъде тест, дали той ви &amp;quot;харесва&amp;quot; и дали има желание да ви помогне. Това ще проличи и от това, дали от време на време той ви дава информация за позиции, за които той смята, че е добре да подадете резюме. Така той пък тества вас! Не забравяйте, следващата ви задача е да получите съгласието му да ви стане &amp;quot;евентуален&amp;quot; препоръчител, ако някоя от позициите, за които сте кандидатствали ви поиска референции. Ако &amp;quot;усетите&amp;quot;, че нямате неговото пълно съдействие сменете методите на комуникация с него и/или прекратете в подходящо време курса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Какво да изберем? &amp;quot;Каквато и да е работа веднага&amp;quot; срещу &amp;quot;Лека работа по специалността - по-късно&amp;quot; ==&lt;br /&gt;
Неизказаното разбиране на първото е: Ако веднага започнем каквато и да е работа. Без да сме се &amp;quot;огледали&amp;quot;, &amp;quot;получили канадско образование&amp;quot; и &amp;quot;научили перфектно езика&amp;quot;, то тази работа ще бъде неприятна и ниско платена. Отделно, това ще ограничи намирането на добра работа, защото:&lt;br /&gt;
:*ще изглежда зле в резюмето ни&lt;br /&gt;
:*ще ни &amp;quot;блокира&amp;quot; времето за търсене на по-добра работа, защото ще бъдем уморени&lt;br /&gt;
:*ще &amp;quot;влоши&amp;quot; подобряването на английския (или френския) ни език&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Скритото разбиране за втората част от подтемата е: Ако се &amp;quot;огледаме&amp;quot; за известно време, &amp;quot;получим канадско образование&amp;quot; и &amp;quot;научим перфектно езика&amp;quot;, то първата ни работа ще бъде изключително добре платена. Най-вероятно в &amp;quot;офис&amp;quot;, на &amp;quot;бюро&amp;quot; и максимално близо до българското (или канадското) ни образование и придобита специалност или това, което сме учили в Канада. Това ще компенсира нуждата да се изплащат направените, за евентуално обучение, заеми.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Често, изборът между двете възможности не се прави само от нас. Ако нямате средства (а това е масовия случай, защото разликата в икономическия стандарт на България и Канада е голяма), ако имате семейство и малки деца, които изискват определен стандарт за живот и съответно по-високи разходи, винаги идва момента, когато трябва да приемем предложението или, ако няма предложение за работа, да намалим критериите си и да кандидатстваме за по-ниска стартова позиция. В един момент, &amp;quot;пазарът&amp;quot; и нашата нужда за работа ще се срещнат, но резултатът може да се различава доста, от първоначалните ни намерения и планове.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Започнатата веднага работа, не е задължително да бъде неприятна и ниско платена, но вероятността да бъде такава е наистина голяма. Този подход си има и някои предимства:&lt;br /&gt;
:*ще може да си плащате сметките и да не сте толкова зависим от различни социални програми и организации&lt;br /&gt;
:*ако сте със семейството си, доходите ви могат да дадат увереност и спокойствие на другия член, за да може по-спокойно да си потърси нова или първа работа или по-добре да се ориентира, какво е най-добре да учи в Канада.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Канадското образование, също само за себе си, не гарантира &amp;quot;лесни пари&amp;quot;. Самите години, прекарани в учене и в студентско обкръжение, са добра основа за изграждане на обкръжението, необходимо за намирането на желана работа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Добра работа в Канада ==&lt;br /&gt;
Това е голяма тема и заслужава специално внимание.&lt;br /&gt;
=== Идеологемата &amp;quot;работа по специалността&amp;quot; ===&lt;br /&gt;
Този &amp;quot;сакрален&amp;quot; въпрос - Как да започна работа по специалността си от България? - постоянно преследва много от пристигналите в Канада. Някакси той измъчва и познати, приятели, доброжелатели, недоброжелатели, както и роднините в България. Едно от първите неща, които се правят след пристигането е документите за придобито ниво на образование и квалификация от България за бъде някакси &amp;quot;приравнено&amp;quot; към местния еквивалент. Смята се, че това може да помогне за намиране на близка, ако не и същата позиция, каквато е била позицията ни в България, като направи резюмето ни по-атрактивно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Каква ми е &amp;quot;специалността&amp;quot; и защо '''''е важно/не е важно''''' да се стремя да работя същото, което съм правил в България?&lt;br /&gt;
;Какво мога да правя, което родените тук да не могат да правят?&lt;br /&gt;
;Какво родените в Канада не искат да правят?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Образованието получено в Канада ще ми гарантира добра работа ===&lt;br /&gt;
Тежестта на образованието получено в България е трудно да бъде оценено. Възможно е, при някои ситуации, формалният документ за придобита квалификация и специалност да е полезно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
За Онтарио, организации, които предоставят услугата &amp;quot;''приравняване на диплома издадена извън Канада, към месния еквивалент''&amp;quot; са [http://www.icascanada.ca/home.aspx International Credential Assessment Service of Canada (ICAS)], [http://www.cicic.ca/ Canadian Information Centre for International Credentials (CICIC)], [http://www.wes.org/ World Education Services (WES)]. Възможно е да има и други подобни. Услугата се изразява в това, че срещу определена такса ще ви бъде издаден документ (сертификат, свидетелство), в който ще пише, че образователната степен получена в България, се приравнява на съответната образователна степен получавана в Онтарио и, че имате съответните квалификации да работите по съответна специалност от дипломата.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проблемът, че много добре образовани имигранти имат ограничен достъп до пазарът на труда, е признат от Канадското правителство и на федерално ниво съществува програма [http://www.hrsdc.gc.ca/eng/workplaceskills/credential_recognition/index.shtml Foreign Credential Recognition], която се опитва да &amp;quot;ускори&amp;quot; достъпът на опитните работници до пазарът на труда.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
:Според мнението на '''[http://www.bgcanada.com/phpBB2/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=13854 roumensp]''', изложено в [http://www.bgcanada.com/phpBB2/viewtopic.php?f=24&amp;amp;t=39999&amp;amp;p=440451#p440451 тема] от форумът BgCanada, ситуации, където придобитото в България образование може да бъде от полза са:&lt;br /&gt;
::лицензиране по специалност,&lt;br /&gt;
::работна (TN) виза за САЩ,&lt;br /&gt;
::записване в университет за получаване на master's degree и т.н.&lt;br /&gt;
:В Канада, повечето работодатели предпочитат references от предишни работодатели, но някой може да поиска и диплома (обикновено вярват на написаното в резюмето)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Правилото е: Приравнената диплома, сама по себе си, не може да ти гарантира работа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какво точно е &amp;quot;ДОБРА РАБОТА в КАНАДА&amp;quot;, не е много ясно? Един критерий е доходът ''след облагане'' (работата може да е ''гадна'', но да носи добри пари&amp;quot;). Ако се сравнява по фамилната медиана работа носеща доходи над 56000CAD е добра. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можете да си &amp;quot;вкарате&amp;quot; много нерви, ако вярвате на т.нар. &amp;quot;имигрантски легенди&amp;quot; за невероятни заплати, спокойна държавна работа &amp;quot;на бюро&amp;quot; (с вариация за работа в банка) от първия месец след едно подадено резюме и диплома по счетоводство от България. Действителността - лично за вас - може да бъде доста по-различна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Да сменя ли работодателя си, или да си издействам увеличение на заплатата в същата компания? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:А защо да не опитаме &amp;quot;две в едно&amp;quot; без да рискуваме почти нищо?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== На каква възраст е най-добре да пристигнем в Канада? ==&lt;br /&gt;
Това е важно, единствено за да си спестим някои илюзии свързани с &amp;quot;върха&amp;quot; на кариерата....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Трудно се управлява и прави разчет за да се гарантира &amp;quot;точен&amp;quot; момент на пристигането в Канада. Възможни са следните, тривиални варианти:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Млади сме!''' Да предположим, че сте пристигнали семейство (най-честия вариант) с едно, понякога повече деца. Ако децата са малки, най-вероятно единият от вас няма да може да работи, което намалява семейните доходи, респективно личния стандарт на всеки член на семейството. Добрата страна е, че е възможно &amp;quot;неработещият&amp;quot; (което не е много точно казано) да учи нещо по-подходящо за местния пазар и след време доходите му да компенсират &amp;quot;пропуснатото&amp;quot; време. Как ще се финансира подобно &amp;quot;доучване&amp;quot;, как ще се управлява времето, е нещо трудно за оценяване. Младостта си има предимството, че усилията траят по-продължително във времето и крайният резултат има голяма вероятност да е добър. Т.е. перспективите за изграждане на добра кариера в Канада да бъдат много добри. Отделно, евентуалните грешки могат да бъдат поправени, защото времето за проявяването и поправянето им, вероятно, ще бъде достатъчно. Повечето години присъствие и работа в Канада, подобряват възможността за по-изгодно пенсиониране - това може би е най-голямото предимство на ранното пристигане.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Опитни сме!''' Същата семейна ситуация, но късно сте се апликирали и децата са отраснали, а вие натрупали добър опит в България. В този случай, е по-вероятно и двамата да работите, но е малко вероятно да &amp;quot;доучвате&amp;quot; в Канада или образователната степен да не бъде бакалавър, а да кажем нещо с по-практична насоченост, но и по-ниско заплащане. Предимство може да бъде опитът, който да &amp;quot;помага&amp;quot; по-лесно намиране на работа и по-малки грешки при взимането на важни решения. Децата могат да работят и да подпомагат домакинството, ако още живеят с вас. Недостатък е липсата на време за изграждане на добра кариера в Канада. Загубената възможност за пенсиониране в България и, вероятно, по-ниската пенсия в Канада.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Анализ на написаното по темата в книгата на Венцислав Миков &amp;quot;След шест години в Канада&amp;quot; ==&lt;br /&gt;
[[Image:VenMikov.jpg|right|283px|thumb|Венцислав Миков]]&lt;br /&gt;
От книгата трудно може да се получи обективна преценка за начините, които авторът е използвал за да се &amp;quot;закачи&amp;quot; на местния пазар. Това е така, защото личните преживявания се преплитат със слухове и разкази на трети лица, които не са добре систематизирани и трудно могат да бъдат полезни.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Авторът е започнал да търси работа веднага, след като е намерил квартира и е получил необходимите официални документи. Според написаното, започва работа две седмици след пристигането си, при което парите му са били привършили (стр. 94). Образованието му получено в България е &amp;quot;Машинен инженер&amp;quot;. Нямал е практически работен опит по специалността - &amp;quot;Завършил е Техническия университет, а след това е работил в него до заминаването си за Канада през 1999 г.&amp;quot; (стр. 3).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Първата''' му работа е била в малка фабрика, където е правил валове и втулки, набивал е лагери и пасвал ролки... Не става много ясно как точно е намерил тази работа. След изброяване на Интернет, обяви във вестници, радио и телевизия (би било интересно да се разбере, как точно радиото и телевизията са му помогнали?), центрове за подпомагане на безработни и др., авторът споделя &amp;quot;Аз самият съм си намирал работа и чрез агенция.&amp;quot; (стр.28).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не става ясно, как е &amp;quot;приравнил&amp;quot; образованието си и каква &amp;quot;канадска диплома&amp;quot; е взел. На стр. 96 споменава, че е &amp;quot;приравнил образованието си&amp;quot; и от 2003 г. е започнал да работи като &amp;quot;строителен инженер&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Втората''' си работа започва през 2003-2005 г.(тук има някакво объркване, защото на стр. 96 се споменава работа като строителен инженер през 2003, а на стр 97., че е &amp;quot;взел решение да запази и ''втората'' си работа, като разносвач на пици&amp;quot;). Не се споменава нито, как е намерил работата в пицарията нито как, като &amp;quot;строителен инженер&amp;quot; през 2003. През 2005 г., работата, която е работил е била, като оценител на разходите за остъкляване на строителни обекти (според мен, подобна работа не изисква инженерно образование, средно е достатъчно). Според него, доходът му достига $70000 CAD преди такси. Запазва и втората си работа, като доставчик на пици. Вероятно, работата в строителния бизнес се явява като '''трета''', защото от повествованието става ясно, че втората работа е в пицария.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Няколко параграфа са отделени и за изискванията за спазване на безопасността на работното място. Според мен, за чувството, че автора се е намирал под &amp;quot;стрес&amp;quot;, принос има и различния работен ритъм в Канада. Регламентираните почивки, с точно определена и спазваща се продължителност, са правило в Канада. Работи се интензивно, като  се уплътнява се всяка работна минута.  За някои позиции, често се стои прав продължителни периоди. Правилата свързани с употребата и наличието предпазните средства, каски, очила, закрити обувки, работно или защитно облекло - се смятат за задължителни. В Канада спазването им строго се контролира от работодател и държава.  В България по-скоро всичко е точно обратно, което е &amp;quot;изненадало&amp;quot; г-н Миков.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Повече информация за автора  [http://knigoteka.com/text/?rid=1&amp;amp;id=50 Венцислав Миков]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Работа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB&amp;diff=16671</id>
		<title>Учител</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB&amp;diff=16671"/>
		<updated>2012-07-05T22:47:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Тук ще се опитам да опиша стъпките на процедурата за изкарването на разрешително за учителстване и намирането на работа като такъв в Квебек (и по-конкретно в Монрeaл): &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тъй, за онези, които искат да бъдат учители, първата стъпка е: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Приравняване на дипломата ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Таксата за приравняване на дипломата е 105 канадски долара в момента. За онези, които получават coциaл (помощи), сумата за тази услуга ще им бъде върната при представяне на бележка за заплатена такса. Приравняването става за месец въпреки, че на сайта имиграционните са посочили 45 работни дни. Необходими са следните документи: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Формуляр (молба) за приравняване, който може да се изтегли и от интернет:&amp;lt;br /&amp;gt;http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/education/comparative-evaluation/index.html &lt;br /&gt;
# Един от изброените документи за самоличност: Permanent Resident Visa и Record of Landing (издава се при влизане в Канада) /Permanent Resident Card / личен паспорт / акт за раждане / “Certificat de Sélection du Québec” (получава се при успешно изкарано интервю).&lt;br /&gt;
# Брачно свидетелство (ако лицето си е сменило името) &lt;br /&gt;
# Диплома за висше образование и оценките към нея.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
За разрешителното за учителстване не е необходимо да се приравнява и дипломата за средно образование.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Документите трябва да са преведени на английски или френски. Ако са преведени в България, то е нужно преводът да бъде “сверен”от преводач член на ордера на преводачите в Québec, един вид да се произнесе той, че преводите са добри и да им бие печат. Ако нямате готови преводи от България ще ги направите на място при преводач член на ордера на преводачите. Списък с имената и координатите на преводачите се дава на място при подаване на документите. Аз направих първото, този е по-евтиният вариант. При кандидатстване за разрешително за учителстване за Онтарио този номер не минава. В Онтарио признават САМО преводи направени в Канада. Ministaire de l’Immigration et de Communautés Culturelles също приема документи за превод, но таксите, които ще заплатите, ако изберете този вариант са най-солените. Ето координатите на преводачката чиито услуги използвахме ние:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 '''Elena Rif'''&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 elenarif@simpatico.ca &lt;br /&gt;
 4784 Van Horne Office105&lt;br /&gt;
 Домашен телефон: (514)343-0543 &lt;br /&gt;
 Мобилен телефон: (514)816-0631&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Събраните документи се изпращат по пощата или занасят лично на адрес: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 '''Centre d’expertise sur les foramations acquis hor du Québec'''&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 255 Boulevard Cremazie Est, 8 étage, bureau 8.01&lt;br /&gt;
 Montréal (QC) H2M 1M2&lt;br /&gt;
 Tél (514) 864-9191 &lt;br /&gt;
 Fax (514) 873-8701 &lt;br /&gt;
 Evaluations.comparatives@micc.gouv.qc.ca &lt;br /&gt;
 http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/education/comparative-evaluation/index.html &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
След като получите приравнената си диплома следва: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Кандидатстване за разрешително за учителстване ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тази процедура е безплатна за Квебек, разрешителното се получава в рамките на 2-3 &lt;br /&gt;
месеца, ако всички документи са в ред. &lt;br /&gt;
Нужно е да се представят следните документи: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Формуляр (молба за издаване на разрешително), който може да се изтелги от интернет:&amp;lt;br /&amp;gt;http://www.mels.gouv.qc.ca/DFTPS/interieur/formul_ens.html&lt;br /&gt;
# Акт за раждане &lt;br /&gt;
# Брачно свидетелство (ако лицето си е сменило името) &lt;br /&gt;
# Документ удостоверяващ правото да преподавате в родната страна &amp;lt;br /&amp;gt;Тъй като ние нямаме подобен специален документ в БГ, при нас такава роля играе самата диплома, ако в нея пише учител по едикакво си. Аз лично представих притурката за учителска правоспособност към дипломата си. &lt;br /&gt;
# Документ удостоверяващ, че правото да преподавате не ви е отнемано в родината. &amp;lt;br /&amp;gt;Такъв документ също нямаме в България. Аз представих писмо от университета си, в което се казваше, че лицето има право да преподава и не са му отнемани тези права временно или за постоянно. Писмото си съчиних сам и го пратих на декана на факултета си в България за подпис и печат. Бихте могли да помолите за такова писмо секретарката на катедрата към факултета, които сте завършили или някой друг свързан с учебното заведение. &lt;br /&gt;
# Диплома за висше образование и оценките към нея&lt;br /&gt;
# Приравнената диплома в Квебек&lt;br /&gt;
# Une lettre ou une déclaration de l’établissement d’enseignement indiquant dans quelle langue les études ont ét’e faites (voir l’annexe 3). А d’efaut de produire une déclaration ou si la déclaration fournie indique que vous avez étudié dans une langue autre que le fransais ou l’anglais et que votre formation satisfait aux exigences pour obtenir un permis d'enseigner, le ministere de l’Éducation, du Loisir et du Sport exigera la réussite de l’examen de langue, en fransais ou en anglais, а votre choix, avant de délivrer le permis d’enseigner. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но вече има и допълнение към тази точка:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“А COMPTER DE SEPTEMBRE 2008, TOUS LES DIPLOMÉS DE L'EXTÉRIEUR DU QUÉBEC QUI ONT RESU LEUR FORMATION EN ANGLAIS OU EN FRANSAIS DEVRONT RÉUSSIR UN EXAMEN DE FRANSAIS OU D'ANGLAIS PRÉVU DANS UN PROGRAMME QUÉBÉCOIS DE FORMATION А L'ENSEIGNEMENT.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Документите изпращате по пощата или зaнасят лично на адрес:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 '''Direction Générale du Mels de Montréal'''&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 600 Fullum, 10 étage&lt;br /&gt;
 Montréal (QC) H2K 4L1&lt;br /&gt;
 Tél: (514) 873-4630&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Много хора се притесняват, че няма да получат разрешително без да ги накарат да учат нещо допълнително в Канада. Всъщност, условието за получаване на разрешителното е да имате в дипломата си 450 (или повече) учебни часа по дисциплини като педагогика, дидактика, методика на преподаването, практика в училище-с други думи всички дисциплини пряко свързани с процеса на преподаване. Погледнете хорариума в дипломите си и избройте имате ли 450 такива часа. Аз съм завършил английска филология и имах 475 часа. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
След като получите и разрешителното за учителстване се минава изпит по френски език, &lt;br /&gt;
нужен за да се регистрирате към училищните комисии. &lt;br /&gt;
Този изпит може да бъде:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* “Service d’évaluation linguistique” (SEL) към www.teluq.uquebec.ca или&lt;br /&gt;
* CEFRANC&lt;br /&gt;
http://www.cspi.qc.ca/cefranc/bienvenue.htm &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Аз мога да предложа повече информация за теста SEL понеже сам се явявал на него. Той се държи към Téluq (Université а distance de l’UQАM).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Записването става предварително и се заплаща такса от 20 долара за явяване на изпита. Можете да си резервирате дата за тест и да си заплатите таксата на следния адрес: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 '''TÉLUQ'''&lt;br /&gt;
 '''Service d’évaluation linguistique (rez-de-chaussée)'''&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 100, rue Sherbrooke Ouest (angle Saint-Urbain)&lt;br /&gt;
 Montréal (Québec) H2X 3P2 (métro Place-des-Arts)&lt;br /&gt;
 CANADA &lt;br /&gt;
 514 843-2161 ou 514 843-2015, poste 2002 (Montréal et les environs)&lt;br /&gt;
 1 877 444-2505 ou 1 800 665-4333, poste 2002 (sans frais partout au Canada) &lt;br /&gt;
 514 843-2170 (télécopieur) &lt;br /&gt;
 sel@teluq.uquebec.ca &lt;br /&gt;
 http://www.teluq.uquebec.ca/siteweb/sel/connaitre/3mots.html &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На техния уебсайт ще намерите няколко теста да се упражните и информация как да се подготвите успешно. На място можете да си закупите и учебника разработен за целта, издание от 70 страници на цена 27 долара. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тестът SEL трае два часа и се състои от две части. Първата част включва 96 въпроса върху правописа, граматичното съгласуване и синтаксиса. Втората част представлява писане на есе (300 думи) върху една от три зададени теми по избор. Резултатите си ще получите по телефона в рамките на 24/48 часа , а след това по пощата ще получите и официалния документ за издържан тест. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Другият изпит, на които можете да се явите е CEFRANC, за който можете да намерите повече информация чрез линка под подточка b).&lt;br /&gt;
Един от двата изпита е задължителен за всички, включително за квебекарите и французите, тъй като изпитът набляга изцяло на писмения френски.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Училищни комисии ===&lt;br /&gt;
След като вече държите резултатите в ръцете си следва да се регистрирате в училищните комисии за работа. В Монтреал такива има няколко:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 '''Commission Scolaire de Montrйal'''&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 3737, rue Sherbrooke Est &lt;br /&gt;
 Montrйal (Quйbec) H1X3B3 &lt;br /&gt;
 Téléphone: (514) 596-6000&lt;br /&gt;
 Télécopieur: (514) 596-7451 pour le Secrйtariat gйnйral&lt;br /&gt;
 Site Internet: http://www.csdm.qc.ca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 '''Commissions Scolaire de la Pointe-de- l'Оle'''&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 550, 53e Avenue&lt;br /&gt;
 Montrйal (Quйbec) H1A2T7&lt;br /&gt;
 Tél’ephone: (514) 642-9520&lt;br /&gt;
 Télécopieur: (514) 642-1590&lt;br /&gt;
 Site Internet: http://www.cspi.qc.ca &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 '''Commission scolaire Marguerite-Bourgeoys'''&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 1100, boulevard de la Cфte-Vertu&lt;br /&gt;
 Saint-Laurent (Quйbec) H4L4V1&lt;br /&gt;
 Tél’ephone : (514) 855-4500 &lt;br /&gt;
 Télécopieur : (514) 855-4749&lt;br /&gt;
 Site Internet : http://www.csmb.qc.ca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 '''English Montreal School Board'''&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 600 Fielding Avenue&lt;br /&gt;
 Montrйal, (AC)&lt;br /&gt;
 H3X 1T4&lt;br /&gt;
 Téléphone: (514) 483-7200&lt;br /&gt;
 http://www.emsb.qc.ca/en/index_en.asp &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Можете да се регистрирате в една комисия, а може и във всички. Те покриват отделни региони от града, съответно всичко зависи от това колко далече сте склони да пътувате до работа или склонни ли сте да си смените квартирата, ако намерите работа чрез комисия, която покрива отдалечен от вас регион. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На сайта на всяка една комисия ще намерите информация как да се регистрирате, а после те ще ви извикат и на място със съответните документи, на които да представите фотокопия. Когато тази стъпка вече е зад вас, от самите комисии ще започнат да ви се обаждат с предложения за работа. Ако става въпрос за заместване за ден или няколко поредни дни, приемате или отказвате предложението по телефона. Ако става въпрос за заместване по договор за няколко месеца, срок или една учебна година, ще ви изпратят на интервю с директора на училището (наред с други кандидати за мястото). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заплатата се изчислява въз основа на стажа. Носете си писма от местата, където сте работила в България с указание по какво сте преподавали и колко часа на учебна година сте покривали. При мен, превода на трудовата книжка и гражданския договор от БГ не бяха приети като доказателство за стаж в училищните комисии. Искаха именно писма, именно от училищата, в които съм работил с текст, които указва, че лицето едикое си е работило едикъде си, преподавало е едикакво си и отдолу изброени броя учебни часове по учебни години.За всяка учебна година писмото трябва да цитира колко заработени часа имате, защото въз основа на това именно се изчислява заплатата. Единствено, ако замествате ден за ден в различни училища е еднаква заплатата за всички- през 2007 година тази цифра за Квебек беше 168 долара брутно / приблизително 120 чисти на ден. Като имате повече заработени дни обаче удръжките стават по-големи и може да се получи по-малка сума от 120 на ден.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Работа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82_%D0%B1%D0%B0%D1%87%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D1%87%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BA_%D1%81_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%84%D0%B5%D1%81%D0%B8%D1%8F&amp;diff=16670</id>
		<title>Прост бачкатор или човек с професия</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82_%D0%B1%D0%B0%D1%87%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D1%87%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BA_%D1%81_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%84%D0%B5%D1%81%D0%B8%D1%8F&amp;diff=16670"/>
		<updated>2012-07-05T22:44:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;''март, 2010''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
За работа по складовете-работа колкото искаш. Давам пример с един склад на Provigo. Започваш на 13,50$ ако не се лъжа и така качваш до около 24-25$ след няколко години работа. Като кажа работа,наистина се бачка яко, ама после като натрупаш стаж и опит доста поолеква. Няма какво да се лъжем - там хората които работят са без никакво образование, скондер 3 най-много.Караш мотокара и това е, плащат ти 25$, не се иска университет, курсове и т.н. Предимствата са - синдикиран сте след 480 часа работа, разните му там застраховки-зъби, очила, болести, ваксини и всичко което можеш да се сетиш. Пенсионен фонд - 50/50. Значи половината плащаш ти другата половина шефа. Друго предимство - ако купуваш акции на фирмата, на всеки 100$ купени ти подаряват 25$ (в акции разбира се). Внимавайте с акциите, облагат се в данъчната декларация. Но все пак говорим за 25% гратис. Там ако ти се бачка не е проблем да достигнеш 70 000$ на година. Естествено когато си на най-висока ставка и при доста over time. Не е лесно но възможността я има. Значи говорим за инженерна заплата след около 5 години работа. Инженерът и той след 5 години ще кацне на толкова, той е учил, а ти си бачкал. Всеки сам си избира. Обаче - ако затвори склада, ако реши да се премести, какво става. Ти излизаш мотокарист на улицата, не че няма да почнеш работа другаде, ама пак стартираш на 15$, докато инженера само сменя компанията и продължава на същото заплащане, че и отгоре може да е. Тука фабрики и фирми затварят доста често. Никой не ти гарантира че ще си на същата работа след 5 години. Ако е малка фирма може да фалира, ако е голяма може да реши да се изнесе, без да е длъжна да ти дава обяснение.&lt;br /&gt;
Друго интересно е ако изкараш занаят - независимо какъв, с времето ставаш майстор и пак говорим за инженерна заплата.Даже и да затвори фабриката, ти си майстор, защитен си от синдикати, задруги или каквото щете там го наречете. Пък и знанията ти не са никак малко. Виждал съм как стари майстори навират в на кучето отзаде разни млади инженери и никой нищо не може да им каже. Така че имаш ли професия си доста актуален на пазара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Работа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82_%D0%B1%D0%B0%D1%87%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D1%87%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BA_%D1%81_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%84%D0%B5%D1%81%D0%B8%D1%8F&amp;diff=16669</id>
		<title>Прост бачкатор или човек с професия</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82_%D0%B1%D0%B0%D1%87%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D1%87%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BA_%D1%81_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%84%D0%B5%D1%81%D0%B8%D1%8F&amp;diff=16669"/>
		<updated>2012-07-05T22:44:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;''март, 2010''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
За работа по складовете-работа колкото искаш. Давам пример с един склад на Provigo. Започваш на 13,50$ ако не се лъжа и така качваш до около 24-25$ след няколко години работа. Като кажа работа,наистина се бачка яко, ама после като натрупаш стаж и опит доста поолеква. Няма какво да се лъжем - там хората които работят са без никакво образование, скондер 3 най-много.Караш мотокара и това е, плащат ти 25$, не се иска университет, курсове и т.н. Предимствата са - синдикиран сте след 480 часа работа, разните му там застраховки-зъби, очила, болести, ваксини и всичко което можеш да се сетиш. Пенсионен фонд - 50/50. Значи половината плащаш ти другата половина шефа. Друго предимство - ако купуваш акции на фирмата, на всеки 100$ купени ти подаряват 25$(в акции разбира се). Внимавайте с акциите, облагат се в данъчната декларация. Но все пак говорим за 25% гратис. Там ако ти се бачка не е проблем да достигнеш 70 000$ на година. Естествено когато си на най-висока ставка и при доста over time. Не е лесно но възможността я има. Значи говорим за инженерна заплата след около 5 години работа. Инженерът и той след 5 години ще кацне на толкова, той е учил, а ти си бачкал. Всеки сам си избира. Обаче - ако затвори склада, ако реши да се премести, какво става. Ти излизаш мотокарист на улицата, не че няма да почнеш работа другаде, ама пак стартираш на 15$, докато инженера само сменя компанията и продължава на същото заплащане, че и отгоре може да е. Тука фабрики и фирми затварят доста често. Никой не ти гарантира че ще си на същата работа след 5 години. Ако е малка фирма може да фалира, ако е голяма може да реши да се изнесе, без да е длъжна да ти дава обяснение.&lt;br /&gt;
Друго интересно е ако изкараш занаят - независимо какъв, с времето ставаш майстор и пак говорим за инженерна заплата.Даже и да затвори фабриката, ти си майстор, защитен си от синдикати, задруги или каквото щете там го наречете. Пък и знанията ти не са никак малко. Виждал съм как стари майстори навират в на кучето отзаде разни млади инженери и никой нищо не може да им каже. Така че имаш ли професия си доста актуален на пазара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Работа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D0%BA_%D1%81%D0%B5_%D0%BD%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B0_%22%D0%BB%D0%B5%D1%81%D0%BD%D0%BE%22_%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0&amp;diff=16668</id>
		<title>Как се намира &quot;лесно&quot; работа</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D0%BA_%D1%81%D0%B5_%D0%BD%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B0_%22%D0%BB%D0%B5%D1%81%D0%BD%D0%BE%22_%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0&amp;diff=16668"/>
		<updated>2012-07-05T22:41:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;''март, 2010''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Въоръжен с обувките с железни върхове, по дънки с тишърт/тениска и една дебела карирана риза, която се продава за 19.99 в много магазини, а ако е много студено и с яке/канадка отгоре, но тогава е добре да си и обут с топли обувки се представяш на портата на една фирма.&lt;br /&gt;
Ей туй http://www.lequipeur.com/ (впрочем той е собственост на Канадиън тайър) е най-добрия магазин за работни дрехи и едни обувки струват 100-150 долара.Ако си на зор с парите по Сен Дени има едни арабски магазини, които търгуват с остаряла стока на американската армия и за 20 лева можеш да си купиш нещо приемливо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как да избереме фирмата?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Гледаш паркинга! Намираш най-лошата кола на паркинга и се питаш: &amp;quot;искаш ли да караш такава?&amp;quot;, ако отговора е &amp;quot;Да!&amp;quot; влизаш.&lt;br /&gt;
Много е важно как влизаш и как се държиш. Трябва да си самоуверен, без да си нахален.Отиваш при момата на рецепцията и заявяваш на кофти френски, че имаш среща с личния състав т.е. искаш да кажеш, че желаеш да се срещнеш с лишния състав.Ако много те натиснат, можеш да кажеш, че си говорил с тях по телефона и да кажеш адрес на друга улица със същия номер (гледай улицата да не е написана на входа с 5 инчови букви, де). Не се притеснявай, че ще минеш за идиот, те така или иначе те мислят за такъв. Ако говориш достатъчно несвързано, че кандидатстваш за работа по обява и ще си точно за тази работа, момата от рецепцията, ще гледа да се отърве от теб и ще те прати при личния състав или некой друг, който наема хора.&lt;br /&gt;
Един път попаднал пред верния човек, заявяваш, че си търсиш работа за минимална заплата http://canadaonline.about.com/library/bl/blminwage.htm, която за Кебек е 9.00 лева, което го научих току що.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Още докато тръгвате трябва да сте с нагласата, че няма да ви земат в първите десет фирми, но може пък да имате късмет. &lt;br /&gt;
Както не един път съм казвал: Да надценяваш един емигрант, не е хубаво, но да го подценяваш е пагубно, дори и емигранта да си ти.&lt;br /&gt;
Естествено би било по-добре да се запознаете предварително с фирмите, които ще посетите през интернет и да се подготвите за името на Личния състав, с това, което сте работили в БГ и т.н.&lt;br /&gt;
Естествено е да търсите работа на най-удобното място за отиване с градския транспорт, но ако до 2-3 дена не си намерите работа, значи нещо куца. Кебекарите зимат такива работи тутакси и след първия ден не идват.  &lt;br /&gt;
Пътем пременен като тукашен работник т.е. с Обувките, Дънките, Тишърта и Ризата, които е добре да не изглеждат нови се явявате във всички малки агенцийки, които са около вас. Там е малко по-различно, щото не уточнявате заплащането, те ще бутнат от 1 до 3 долара повече според случая.А обикновено след като три месеца работите за тях фирмата ще ви наеме пряко ако ви хареса.&lt;br /&gt;
Много е важно как се чувствате!&lt;br /&gt;
Хората тук, не са много интелигентни или образовани, но са много чувствителни.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ако имате негативно мнение за себе си и смятате, че не заслужавате дори и най-долната работа и гледа да излъже хората те задължително ще го усетят и тогава можеш да кажеш, че те боли зъб и си спал зле.&lt;br /&gt;
Пък ако мине.&lt;br /&gt;
Ако не следващите!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ако решите да пишете CV и придружаващо писмо аз винаги съм харесвал Английския подход: Почваш да се хвалиш докато ти се изчервят ушите, което при мен е много трудно. Тъй или иначе ти вярват на &amp;quot;половината от половината&amp;quot;!&lt;br /&gt;
Ако нещо те затиснат много силно или те фанат натесно, гледайки надолу поемаш дълбоко въздух и като ги поглеждаш право в очите казваш: &amp;quot; Трай ми!&amp;quot; .&lt;br /&gt;
През първите три месеца законите на Квебек позволяват да те изгонят без обяснения, но и ти да напуснеш. Изобщо нема проблеми.&lt;br /&gt;
Не забравяйте, че работодателя му е много трудно да си намери свестни работници и ако вие сте такъв няма да ви пропусне. Той има контракти за изпълнение, а вие сте волен като птичка и ви дреме.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Когато има кризи работодателите стават по силни, но когато ситуацията се оправи са като памук, а сега ситуацията почва да се оправя.&lt;br /&gt;
По време на страшната Американска криза от 1929 година е имало около 1/3 безработица. т.е. Ако работите в едно предприятие и сте в горната половина от работниците сте сейф и по време на страшни кризи, ако предприятието устиска, щото ако не устиска е лошо, но затуй не бива да се работи с жената в едно и също предприятие, колкото и изгодно да е туй иначе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Работа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%98%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B5%D1%82_%D0%B0%D0%B4%D1%80%D0%B5%D1%81%D0%B8_%D0%B7%D0%B0_%D1%82%D1%8A%D1%80%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%B5_%D0%BD%D0%B0_%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0&amp;diff=16667</id>
		<title>Интернет адреси за търсене на работа</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%98%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B5%D1%82_%D0%B0%D0%B4%D1%80%D0%B5%D1%81%D0%B8_%D0%B7%D0%B0_%D1%82%D1%8A%D1%80%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%B5_%D0%BD%D0%B0_%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0&amp;diff=16667"/>
		<updated>2012-07-05T22:37:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;След като вече е ясно каква ще е стратегията и има подготвено СиВи следва въпроса къде по-точно бихме могли да търсим за работа и за фирми. Както вече уточнихме единия от методите е търсачките. За да ви спестя малко време обаче, си направих труда да ви систематизирам част от възможните сайтове за търсене на работа като специално съм наблегнал на тези, които вършат работа за Квебек и Монреал. Съжалявам за това, но ако някой от четящите тези редове има идеи за Торонто, Ванкувър или другите по-големи градове- нека пише във форума към темата...всичко ще бъде систематизирано и подредено така, че всеки да бъде удовлетворен от получената информация. И така за Монреал и Квебек можете да посетите следните сайтове:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.monster.ca/ Монстъра е класиката в жанра...можете да му задавате хиляди варианти, да ви информира автоматично за работа по имейла и др. Подобни екстри...добре е да знаете че при всяко обновяване СиВи-то ви се качва най-отгоре в списъка и така работодателите го виждат първо...обаче не прекалявайте.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.jobboom.com Още една “класика” в жанра. Не го пропускайте ако сте сериозни търсачи....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.qc.info-emploi.ca много интересно място. Има много информация за стандартите за работа в Квебек, оферти за работа както и много други неща свързани с работата в провинцията. Непременно го посетете.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.jobsmontreal.com За Монреал аз лично трудно мога да си представя по-добро място. Влезте и се убедете сами...стига да знаете какво искате, то със сигурност е тука.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.icriq.com/fr/ можете да правите “адванс сърч” както и да задавате различни сценарии и да намерите много, много фирми в цял Квебек.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.finditinmontreal.com/index.html Много хубава търсачка за Монреал. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://qc.finditincanada.ca/ същата търсачка, само че за Квебек като цяло...направо е страхотна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://jobs.gc.ca/ Това са свободните работни места за правителството /на Канада/. Пожелавам ви да си намерите работа там, но за да имате шансове в този сайт е добре да имате поне 1 година стаж по специалността си в Канада и поне един отличен език /другия на средно ниво/.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.canadajobs.com/ подобен на горния сайт...има и много други обяви и информация. Както всички до тук е полезен.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://quebec.electrical.westburne.com/htmen/2_2.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://quebec.electrical.westburne.com/htmfr/2_2.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.ewweb.com/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тези 3 сайта са полезни за хора търсещи бъдеще в строителния бизнес и особено в електро бранша...списъка с фирми би бил полезен при търсенето в другите търсачки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Моля да ме извините, но идеята ми не беше да се опитвам да обхвана всички...това е невъзможно...малкото сайтове които ви давам, по моя преценка са едни от най-добрите...ще осъвременяваме базата данни, но не ми се иска да слагаме твърде много линкове...това ще разводни нещата и ще обърка още повече ползвателите. Освен това има достатъчно търсачки като гугъла, яхуто или какви ли още не...ползвайте ги смело и няма да сбъркате.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Работа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%98%D0%B7%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B5_%D0%BD%D0%B0_%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D1%82%D0%BE&amp;diff=16666</id>
		<title>Изписване на името</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%98%D0%B7%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B5_%D0%BD%D0%B0_%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D1%82%D0%BE&amp;diff=16666"/>
		<updated>2012-07-05T22:36:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;След всички документи ще дойде време да си търсите работа. Без да плаша много, на на 30-40 изпратени CV ако ти се обади един за да те викне на интервю си голям късметлия. Важи дори и за хора с стаж тука,да не говорим за новодошли. Като отидем на интервю и като почнем да мучим на френски, не е за разправяне. Не трябва да се отчайвате, фирми много, само да ти се работи. Добре е ако познати те уредят на работа в тяхната фирма. Грабвайте работата и не се чудете,ако не ви харесва или имате други планове за после, тръгвате си и толкова, само казвате на шефа да не забрави да ви изплати отпуската дето сте я заработили.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Аз имах следното преживяване - понеже се казвам Петър, ама на френски се пише PETAR, щото нямат ''ъ'', а PETAR значи на местен диалект нещо като=готин човек, ама такъв строен, физически красив. Често се използва израза тук BEAU PETAR, MON HOMME което отнесено за жена ще рече - здрава мадама, мой човек.Та изпращам си аз CV-та, а онези ми се смеят и си мислят че ги базикам и не ми се обаждат (се едно аз да се обадя на някой дето се казва Путко Мафани, че и на работа да го взема). Чак накрая като ми обясниха как се приема значението на името ми, взех да пиша PETER, че да е по-лесно. Та съвета ми е да внимавате как ви е името и някой дребни корекции не пречат. Да не говорим че имената-Диан, Милен, Валери, Ангел(Angel), много готини женски имена тука и като ви се обадят по телефона и им отговорите с мъжкия си тембър, местните започват да си задават въпроси.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Готините женски имена дето са изброени по-горе, обикновено са артистични имена на танцьорки.&lt;br /&gt;
Та ако вашето име е сред тях е добре да прибавите едно &amp;quot;а&amp;quot; отзад, та да не звучи толкоз секси де, защото всеки мъж ще има определени асоциации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ако още сте в България, пуснете едно търсене с  &amp;quot;името си&amp;quot; и &amp;quot;Монреал&amp;quot; &amp;quot;секси&amp;quot; и ако излязат много резултати се замислете как да го напишете. Щото ако сте България личен състав се запитайте, как ще погледнете на кандидатка за касиерка с името Тереза Орловски... или Мария-Антоанета Дьосад.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Като дойдете тук и ако имате достатъчно основание можете официално да си смените името или да прибавите прякор към него, което е около 50-100 долара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Та успех.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Работа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%84%D0%B5%D1%81%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BD%D0%B8_%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B8_%D0%B2_%D0%9A%D0%B2%D0%B5%D0%B1%D0%B5%D0%BA&amp;diff=16664</id>
		<title>Професионални ордери в Квебек</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%84%D0%B5%D1%81%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BD%D0%B8_%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B8_%D0%B2_%D0%9A%D0%B2%D0%B5%D0%B1%D0%B5%D0%BA&amp;diff=16664"/>
		<updated>2012-07-05T22:32:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Професионални организации в Квебек&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Системата на професионално регистриране в Квебек в сегашния си вид е въведена реално в началото на 70-те години въпреки че подобни браншови сдружения е имало доста преди това. Цялата система е базирана на закона за професиите (le Code des proffessions приет през 1973. Към момента има регистрирани 42 професионални сдружения. Управленския орган на се нарича le Conseil interproffessionnel. Държавата се представлява от ресорен министър.&lt;br /&gt;
На кратко има 2 основни вида професионални организации:&lt;br /&gt;
- Професии със запазена дейност (Professions d’exercice exclusif)&lt;br /&gt;
- Професии със запазено име (Professions à titre réservé).&lt;br /&gt;
Разликата между двете е основно в това че при запазената дейност никой, който не е член на дадения ордер няма право да извършва дейността запазена за членовете на ордера и да ползва съответната титла, а при запазеното име всеки може да извършва дейността, но единствено членовете на съответния ордер могат да носят титлата свързана с него.&lt;br /&gt;
За да не бъдем голословни и за да не изневеряваме на принципите на бгканада за достоверна информация повече за системата на професионалните организации на Квебек можете да прочетете на адрес http://www.professions-quebec.org/&lt;br /&gt;
А ето и някои от основните ордери и организации на Квебек&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Ордери със запазена дейност (т.е. само членовете му могат да извършват съответната дейност):'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Acupuncteurs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Infirmières et infirmiers&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Agronomes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ingénieurs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Architectes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ingénieurs forestiers&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arpenteurs-géomètres&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Médecins&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Audioprothésistes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Médecins vétérinaires&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Avocats&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Notaires&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chimistes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Opticiens d'ordonnances&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chiropraticiens&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Optométristes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comptables agréés&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pharmaciens&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dentistes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Podiatres&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Denturologistes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sages-femmes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Géologues&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Technologues en radiologie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huissiers de justice&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Ордери със запазено име (титла):'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Administrateurs agréés&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comptables généraux licenciés&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comptables en management accrédités&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conseillers et conseillères d'orientation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conseillers en ressources humaines et en relations industrielles agréés&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diététistes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ergothérapeutes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Évaluateurs agréés&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hygiénistes dentaires&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Infirmières et infirmiers auxiliaires&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inhalothérapeutes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Interprètes agréés&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Orthophonistes et audiologistes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Physiothérapeutes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Psychoéducateurs et psychoéducatrices&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Psychologues&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Techniciennes et techniciens dentaires&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Technologistes médicaux&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Technologues professionnels&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thérapeutes conjugaux et familiaux&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thérapeutes en réadaptation physique&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Terminologues agréés&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Traducteurs agrees&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Travailleurs sociaux&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Urbanistes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Отделно са групирани професионалните организации свързани директно със здравето на населението:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diététiste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Orthophoniste et audiologiste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ergothérapeute&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pharmacien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Infirmière et infirmier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Physiothérapeute&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Infirmière et infirmier auxiliaire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Technologiste médical&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inhalothérapeute&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Technologue en radiologie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Médecin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Ето и линкове към някои от организациите''':&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES AVOCATS DU QUÉBEC - http://www.barreau.qc.ca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES NOTAIRES DU QUÉBEC - http://www.cdnq.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES MÉDECINS DU QUÉBEC- http://www.collegedesmedecins.qc.ca/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES DENTISTES DU QUÉBEC - http://www.ordredesdentistesduquebec.qc.ca/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES PHARMACIENS DU QUÉBEC - http://www.opq.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES ACUPUNCTEURS DU QUÉBEC- http://www.ordredesacupuncteurs.qc.ca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES ADMINISTRATEURS AGRÉÉS DU QUÉBEC- http://www.adma.qc.ca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES AGRONOMES DU QUÉBEC- http://www.oaq.qc.ca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES ARCHITECTES DU QUÉBEC - http://www.oaq.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES ARPENTEURS-GÉOMÈTRES DU QUÉBEC - http://www.oagq.qc.ca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES AUDIOPROTHÉSISTES DU QUÉBEC- http://www.ordreaudio.qc.ca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES CHIMISTES DU QUÉBEC - http://www.ocq.qc.ca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES CHIROPRATICIENS DU QUÉBEC - http://www.chiropratique.com/ordre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES COMPTABLES AGRÉÉS DU QUÉBEC - http://www.ocaq.qc.ca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES COMPTABLES EN MANAGEMENT ACCRÉDITÉS DU QUÉBEC - http://www.cma-quebec.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES COMPTABLES GÉNÉRAUX LICENCIÉS DU QUÉBEC - http://www.cga-quebec.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES CONSEILLERS ET CONSEILLÈRES D'ORIENTATION ET DES PSYCHOÉDUCATEURS ET PSYCHOÉDUCATRICES DU QUÉBEC - http://www.occoppq.qc.ca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES CONSEILLERS EN RESSOURCES HUMAINES ET EN RELATIONS INDUSTRIELLES AGRÉÉS DU QUÉBEC - http://www.orhri.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES DENTUROLOGISTES DU QUÉBEC - http://www.odq.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES DIÉTÉTISTES DU QUÉBEC - http://www.opdq.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES ERGOTHÉRAPEUTES DU QUÉBEC - http://www.oeq.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES ÉVALUATEURS AGRÉÉS DU QUÉBEC - http://www.oeaq.qc.ca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES GÉOLOGUES DU QUÉBEC - http://www.ogq.qc.ca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES HUISSIERS DE JUSTICE DU QUÉBEC - http://www.huissiersquebec.qc.ca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES HYGIÉNISTES DENTAIRES DU QUÉBEC- http://www.ohdq.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES INFIRMIÈRES ET INFIRMIERS DU QUÉBEC - http://www.oiiq.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES INFIRMIÈRES ET INFIRMIERS AUXILIAIRES DU QUÉBEC - http://www.oiiaq.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES INGÉNIEURS DU QUÉBEC - http://www.oiq.qc.ca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES INGÉNIEURS FORESTIERS DU QUÉBEC - http://www.oifq.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES INHALOTHÉRAPEUTES DU QUÉBEC - http://www.opiq.qc.ca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES MÉDECINS VÉTÉRINAIRES DU QUÉBEC - http://www.omvq.qc.ca/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES OPTICIENS D'ORDONNANCES DU QUÉBEC - http://www.oodq.qc.ca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DE LA PHYSIOTHÉRAPIE DU QUÉBEC - http://www.oppq.qc.ca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES PODIATRES DU QUÉBEC - http://www.ordredespodiatres.qc.ca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES PSYCHOLOGUES DU QUÉBEC - http://www.ordrepsy.qc.ca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES SAGES FEMMES DU QUÉBEC - http://www.osfq.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES TECHNICIENS ET TECHNICIENNES DENTAIRES DU QUÉBEC - http://www.ottdq.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES TECHNOLOGISTES MÉDICAUX DU QUÉBEC- http://www.optmq.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES TECHNOLOGUES EN RADIOLOGIE DU QUÉBEC - http://www.otrq.qc.ca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES TECHNOLOGUES PROFESSIONNELS DU QUÉBEC- http://www.otpq.qc.ca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES TRADUCTEURS, TERMINOLOGUES ET INTERPRÈTES AGRÉÉS DU QUÉBEC - http://www.ottiaq.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES TRAVAILLEURS SOCIAUX DU QUÉBEC- http://www.optsq.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ORDRE PROFESSIONNEL DES URBANISTES DU QUÉBEC- http://www.ouq.qc.ca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Работа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%B8%D0%B8_%D0%B7%D0%B0_%D1%82%D1%8A%D1%80%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%B5_%D0%BD%D0%B0_%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0&amp;diff=16663</id>
		<title>Стратегии за търсене на работа</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%B8%D0%B8_%D0%B7%D0%B0_%D1%82%D1%8A%D1%80%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%B5_%D0%BD%D0%B0_%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0&amp;diff=16663"/>
		<updated>2012-07-05T22:31:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Ако вече сте в Канада, имате жилище, уредили сте всичките си документи и не знате какво още да правите, ще ви кажа- следва може би най-важната стъпка в живота ви - да намерите успешни стратегии при търсене на работа. Търсенето на работа не никак проста и обикновена задача. От вас се изисква познаване на пазарната ситуация и много, много добро владеене на поне един от двата основни езика- френски или английски.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Целта на тази тема е не да ви дава готови рецепти за начините по които да си решите житейските проблеми, а да ви даде идеи, насоки и база за по-нататъшно развитие и в крайна сметка намиране на работа. Не приемайте като 100% вярно всичко, което четете. Не забравяйте, че каквото и да ви посъветваме, то в никакъв случай не е най-правилното ТОЧНО ВЪВ ВАШИЯ СЛУЧАЙ. През дългите години на работа, сменяне на фирми и постоянно променяне на ситуациите съм разбрал едно- човек трябва да бъде изобретателен, оригинален и никога да не лъже за способностите си. За това в началото на тази тема ще разгледаме именно стратегията за търсене и намиране на работа. С други думи КАКВА, КАК и КЪДЕ да търсим. Ако знаете отговорите на тези 3 въпроса...не четете по-нататък. Тези редове на се за вас. Ако не знаете...добре дошли и приятно четене.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Желателно е още преди да сте започнали да търсите работа да знаете със сигурност какво искате за себе си. Имате 2 най-много 3 възможни решения:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.	Минавате на социал. Темата ще можете да прочетете малко по-нататък в нашия наръчник на имигранта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.	Започвате да учите на пълно натоварване /минимум 4 часа на ден/. Тази тема също предстои да бъде разгледана и аз няма да я засягам сега.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.	Започвате да си търсите веднага работа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Имате и още варианти /като например да не правите нищо/, но тях няма да ги разглеждаме, защото очевидно за тях са необходими много пари, с които масовия имигрант не разполага.&lt;br /&gt;
Въпроса КАКВА работа да търсим е основния. Отговора на този въпрос ще ви спести много главоболия, разочарования и загубено време.Има много мнения по въпроса ЗА и ПРОТИВ започването на неквалифицирана работа. Разбира се че ако можете да изчакате няколко месеца и през това време да учите нещо с цел повишаване на собственото ви ниво като професионалисти е най-добрия вариант, но ако нямате друг избор започнете веднага да търсите каквато и да е работа. Това ще ви позволи да си подобрите финансовото положение и да навлезете в пазара на труда като цяло...така бихте могли да се запознаете и с хора, които да са ви полезни за в бъдеще. Желателно е обаче да знаете, че по никакъв начин не трябва да изоставяте плановете си за намиране на работа по специалността ви. Естествено най-добре е веднага да започнете с нещо близко да вашата специалност, но на по-ниско ниво. Така ще можете лесно да навлезете в тукашните порядки и начини на работа свързани с вашата професия и също така ще можете да кандидатствате ако във вашата фирма се отвори място подобно на търсеното от вас. Наистина лично според мене, най-трудния и най-важен въпрос е да знаете какво искате и то да е близко до реалното. Ако смятате че поради факта, че в някоя търсачка сте видели 100 обяви само за шефове и началници и имайки в предвид, че това сте правили в България ще можете да започнете като такива жестоко се лъжете. Тук да си шеф не значи да сочиш с пръст по другите...четете внимателно изискванията и ще разберете какво имам предвид- задължителни перфектни френски и английски + поне 10 години стаж по специалността /естествено в Северна Америка/ + умения за работа с хора +, + , +...бариерата е твърде висока.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
За сметка на това, ако прецените реално уменията си и направите един списък с ПРАКТИЧЕСКИТЕ ви умения това ще ви даде уникалната възможност реално да преглеждате обявите за работа и да кандидатствате за тези, по които имате възможности. За сега обаче забравете за големите директорски постове и за заплати над 35-40 000 в най-добрия случай. Естествено има и изключения, но за тях не си струва да говорим. В повечето случаи това са хора с перфектни езици и работа за чужди компании. Те биха се оправили и без нашите съвети.&lt;br /&gt;
Ако вече сте решили какво искате и каква работа ще ви устрои за начало, значи следва втория въпрос КАК да търсим работа. Има няколко основни неща, които аз научих от сесията за търсене на работа към Карефура:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.	80% от работните места са в главите на работодателите.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.	Търсенето на работа е целодневна и сериозна работа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.	Някъде, някой има нужда точно от вас. От вас зависи да го намерите.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.	Интернет е много ефективен инструмент.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.	Не винаги и не всички изисквания в обявите за работа са задължителни.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.	Новопристигнал имигрант няма шанс да си намери работа по обява. Някои модели как да опита да си увеличи шансовете могат да бъдат намерени в следната [[Стратегии_за_търсене_на_работа_-_гледната_точка_на_ZanzibarHero|статия]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.	Начините да стигнете до работодателя са много и разнообразни, но винаги трябва да съдържат елемент на индивидуалност.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сега ще разгледаме всяка точка по отделно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По точка 1. Това е най-важното нещо за определяне на стратегията ви. Помислете малко. Една фирма от 10 човека /а това са основно фирмите, които биха наели имигрант без опит/ няма отдел “Човешки ресурси”. Съответно няма кой да се занимава с разглеждането на хилядите СиВи-та, които биха постъпили при една евентуална обява за работа. В много от случаите дори и в големите фирми преди да се пусне една обява минава доста време...и кой е наясно че ще се търси човек- шефа разбира се. Вашия основен проблем е как да стигнете до шефа. В повечето случаи трябва да минете през секретарки, по-малки шефове и т.н. Най-важното е да разберете името на вашия човек, така ще можете да се обръщате към него по име, а това прави добро впечатление. Другото важно нещо е да откриете имейла му. Много спорове съм водил с приятели дали факса не е по-добър начин. Освен че факса е по-скъп /ако нямата инсталиран на компютъра си/ той е и по-несигурен. В повечето фирми с разпределението на пощата и съответно факсовете става от секретарката или от някой специален човек. Всички реклами предварително се изхвърлят в коша и чак тогава се разпределя пощата. Пускайки факс вие оставяте СиВи-то си в ръцете на някой друг. Може и да попадне в правилните ръце, но най-вероятно ще последва съдбата на рекламите. За това наистина моя съвет е- или имейл или лично писмо. Между другото личното писмо е един прекрасен начин да попаднете на верния човек. Получавайки запечатан плик, секретарката задължително ще го предаде на адресанта. Тя няма начин до разбере съдържанието и съответно не може да реши вместо шефа дали писмото е важно или не. Обаче изпращането на 20-30 писма на ден е доста скъпо удоволствие. Аз лично ви предлагам този метод само за наистина специални работодатели.&lt;br /&gt;
И така най-ефективен се оказва имейла. Можете да си подготвите едно мотивационно писмо /така че да става за всякакви случаи/ и само го копирате по имейлите и прикачвате файла със СиВи-то и готово. Ако не знаете имейла на шефа, но можете да се доберете до името му и до имейла на някой друг служител във фирмата /това в повечето случаи е някой от търговските представители - те контактуват с клиенти/ взимате формата на неговия имейл, но сменяте името с това на шефа и готово. В повечето случаи вероятността да сте познали е над 90%. Така вашите документи ще попаднат в ръцете на подходящия човек. По нататък ще разгледаме и някои аспекти на писането на мотивационно писмо и СиВи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По точка 2. Ами разбира се че е сериозна работа...ако смятате че ще пуснете 5 СиВи-та и ще се задръстите с предложения за работа жестоко се лъжете. Необходимо е да пускате поне 20-30 на ден, за да получите по 1-2 любезни отказа и евентуално на 300-400 по една покана за интервю. Другото, което трябва да знаете е че може да ви отговорят веднага и на следващия ден да сте на интервю, но могат да се свържат с вас след 2-6 месеца. Имайте търпение и не спирайте работа. Важното е да не се отчайвате. Вашето място си е само ваше и никой няма да ви го вземе. Имаше случай с един мой приятел. Страхотно момче. Строителен инженер с отличен френски и английски. Кандидатства за работа в една фирма го поканиха на интервю. След 6 часа изпит му казаха че ще му се обадят. След няколко дни получи отказ. Беше много разочарован. Обаче постъпи мъдро и им изпрати едно писмо, в което изрази съжалението си, че работата не е станала и че ако имат нужда от друг човек да му се обадят...и те му се обадиха 3 месеца по късно. Както се сещате взели са друг, но не са го харесали и после са се обадили на приятеля ми. Извода е че работата е била точно за него. Така че не се отчайвайте. Търсете си мястото. Естествено при един става лесно, при други- не. Какво да ви кажа- света не е справедливо място...но упоритостта, оригиналността и професионализма винаги побеждават.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По точка 3. Смятам че гореразказания случай много точно описва тази точка. Важното е да не си мислите че работата сама ще ви намери...вие сте тези, които трябва да търсят. Ежедневно. Упорито. Поне по 6 часа на ден. Така е. Трудно е, но вярвайте ми усилията ви ще бъдат възнаградени.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По точка 4. Ето я и моята любима тема- Интернет. Винаги съм се възхищавал на уникалните възможности на тази проста на пръв поглед система за колективен разум. Някога опитвали ли сте да търсите нещо в интернет ей така, просто от скука. Напишете първата дума, която ви хрумне...и я виж ти! Изненада...има една камара сайтове по въпроса. Така е и с работата. Има много. Въпроса е вие да я намерите. Стратегията за търсене на работа по интернет включва няколко основни елемента. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.	Определяне на ключовата дума. Вие сами трябва да решите кои са думите най-пълно и точно отговарящи на вашата професия. Не се впускайте в безкрайни описания, защото може и да не успеете да влезете дори и само в 10% от показаните ви възможности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.	Преглед на сайта на фирмата. Важно е да знаете с кой си имате работа. Може по думата да сте открили и фирма, която не ви пасва като профил. Естествено това можете да разберете само ако влезете в сайта им. Преценете и горе-долу от какъв калибър е фирмата. Ако е малка- пращайте директно на адреса “contact us”. Това със сигурност е шефа. Ако смятате че фирмата е средно голяма, но не е даден адреса на човешки ресурси пуснете едно мило писъмце до посочения за контакти имейл с молба да ви дадат имейла на човешки ресурси, за да си дадете СиВи-то...в повечето случаи ще получите отговор да го изпратите на същия адрес...вече сте осъществили контакта. Не пропускайте шанса си.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.	Архив. Пазете някъде информация за това къде сте пращали кандидатурите си. Важно е да не повтаряте фирмите, защото иначе ставате досадни, а никой не обича досадници.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.	Име за контакти. Това е една опция, която губи време, но повишава шансовете ви за внимание. Ако се обърнете лично към шефа или към човека, отговарящ за кадрите ще имате повече шансове да спечелите вниманието им. Не е задължително. Просто е полезно.&lt;br /&gt;
По точка 5. Ами така е. Обявата за работа отразява ЖЕЛАНИЕТО на работодателя да намери такъв човек. Ако обаче точно такъв както е посочено по обявата няма...тогава се гледа кой отговаря най-добре на профила. Ако въпреки че ви е ясно, че нямате шанс по обява решите да пускате, това може да ви спести много непуснати СиВи-та. За Квебек всички искат и перфектни 2 езика. Ако вие знаете само единия не се отчайвайте. Пускайте си документите. Има много фирми в които се говори предимно френски, други в които се говори предимно английски. Макар и минимален шанса все пак съществува да се заинтересуват от вас.&lt;br /&gt;
По точка 6. Ами вече е ясно защо. Канадския опит е нещо като магическата дума тука...без него винаги си оставате 1 стъпка по-назад от останалите. Причините са комплексни, но тука наистина има много разлики в маниера на работа, както и в стандартите. За това и целите ви трябва в началото да са по-ниски от квалификациите ви. След като натрупате 1-2 години опит вече можете смело да се борите с останалите за по-добро място под слънцето. Въпреки че съм почти убеден в това, което съм написал, бих се съгласил с всеки който си е намерил такава работа по обява. Обаче пак смело твърдя- това е изключение.&lt;br /&gt;
По точка 7. Вече е ясно какви са начините да стигнете до работодателя. В процеса на работа по тази тема се появи още един автор който даде идеята за търсене на работа по телефона чрез контактуване с максимален брой работодатели. Просто се обаждате по телефона да питате дали имат нужда от вашата квалификация и дори отговорът да е отрицателен, оставяте СV. Разчита се на бройката – вместо да отговаряте на по няколко обяви седмично, вие можете да говорите с десетки работодатели дневно. За да не попадате все на отдел Кадри, опитайте се да си направите Offre de services (или Offer of services), където да предлагате някакви услуги и питайте с кого трябва да говорите по този въпрос. Така ще попаднете на специалист, на който накрая между другото може да зададете въпроса не им ли трябва човек с вашата квалификация. Отказите са нещо нормално, а ключът за успеха е в количеството – счита се, че за всеки 10.000 долара заплата е нужно по 1 месец търсене по телефона по 6-8 часа на ден (т.е. за заплата 50.000 долара трябва да отделите средно 5 месеца). Но ако имате късмет, става и на първия ден или първия месец – има такива случаи (зависи кога ще попаднете на свободно място).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ако имате други идеи- приложете ги. Не се ограничавайте само в това, което ние ви казваме. Творческото мислене е безкрайно важно в свят като този. В нормалните държави пари се намират лесно- трудно е с идеите. Ако вие имате идеи винаги ще вървите нагоре. Важното е да сте настоятелни, но тактични. Запомнете, дръжте на своето, но не бъдете нахални. Както ви казах вече никой не обича нахалните хора. Та относно идеите казаха ми за случай на човек загуби работата си. Поради липса на други идеи си сложил една голяма табела на гърдите и гърба че си търси работа и че е еди-какъв си специалист....много бързо се е оправил човека... защото е бил оригинален, без да се натрапва.&lt;br /&gt;
Сега следва малко повече практична информация, както и няколко много полезни сайта за търсене - в статията '''[[Интернет адреси за търсене на работа]]'''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Други полезни документи по темата'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.bgcanada.com/portal/files/6c99_Using%20internet%20for%20work.pdf&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.bgcanada.com/portal/files/Job%20Search%20Guide.pdf&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Работа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%9B%D0%B8%D1%87%D0%B5%D0%BD_%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%82_%D0%B7%D0%B0_%D1%82%D1%8A%D1%80%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%B5_%D0%BD%D0%B0_%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0&amp;diff=16662</id>
		<title>Личен опит за търсене на работа</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%9B%D0%B8%D1%87%D0%B5%D0%BD_%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%82_%D0%B7%D0%B0_%D1%82%D1%8A%D1%80%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%B5_%D0%BD%D0%B0_%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0&amp;diff=16662"/>
		<updated>2012-07-05T22:25:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Това е едно лично писмо, което, според редактора, макар и от разстояние е един много добър поглед върху търсенето на работа и трудното начало в Канада.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Драги ми Смехурко,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Реших да ти драсна няколко реда относно моето виждане за нещата. Явно ще е трудно по ICQ да ти кажа всичко. А и така ще можеш да го препрочетеш отново ако смяташ, че има поне малко смисъл.&lt;br /&gt;
Първо да подчертая, че информацията която имам е от интернет (ровене от миналия септември насам) и разкази на познати които са по света (както&lt;br /&gt;
се сещаш личен опит нямам). Реалната ситуация е различна, но основния извод е, че тя е такава каквато си я направиш. Има много хора които се издънват и са зле, но има и много хора които са се оправили.&lt;br /&gt;
Може би първо да почна с няколко примера и после да коментирам.&lt;br /&gt;
1. Дъщерята на една колежка (клиентка) отиде в САЩ на бригада. Напук на всички твърдения, че от бригада не може да се остане легално - сега е със 3 год. работна виза. Смени много работи - първо продаваше понички на улицата, после сервитьорка на 2 места, рецепционистка, гледаше деца сигурно има и друго което не знам. Сега работи &amp;quot;по специалността си&amp;quot; - т.е. това което и харесва - обработва бижута или нещо подобно (тя така и не завърши худ. академия тука - така че няма никакво образование).&lt;br /&gt;
Замина миналото лято - до нова година и изтичаше визата. Вече си е законно там. При това не е в голям град - в Бъфало е.&lt;br /&gt;
2. Един друг колега (пак в САЩ) още преди да изтече първата му година там се беше уредил - сега си е тука - бачка към някакво пътуващо шоу по поддръжката. Изплаща си къщата и т.н. (той халхабер си нямаше от английски).&lt;br /&gt;
3. Мой приятел в Стокхолм - замина за 3 месечна следдипломна квалификация и остана - вече е швед (от няколко години) и си е много добре. В началото беше много зле с английския - сега пердаши и шведски без проблеми.&lt;br /&gt;
4.На брат ми приятел вече е белгиец, бачка и си е ок - в началото купуваше списания и кафета и черпеше проститутките само и само да го учат на френски докато чакат клиенти :)&lt;br /&gt;
5. Кума ми - със слаб английски и почти никакъв френски - вече 2 години си бачка в Брюксел.&lt;br /&gt;
6. Един колега замина в САЩ - хвана се като крупие - няма грижи - пак почти без език....&lt;br /&gt;
7. Едно момиченце му помогнах с документи да замине в Лондон да учи английски 3 месеца - още си е там и няма да се връща (имам още много примери, но целта ми не е да описвам житейския път на всички познати емигранти (колеги на жена ми - в Кувейт, Бахрейн, Канада и т.н.). От интернета - много разказват как са започнали да бачкат гадна работа - като чистене на хипермаркети, миене на коли и т.н. Гадното продължава няколко месеца, после си намират по-лека работа и така за една-една и половина години си стъпват на краката, местят се от работа на работа докато стигнат високо ниво, което става вече на втората - третата година. Е има и такива, които още от начало успяват да се уредят на прилични места. Както има и такива дето нищо не успяват да направят.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Та сега на моите виждания за нещата. Смятам, че най-важното е намирането на каквато и да е работа (един познат първо е бачкал в Австралия като мияч на кенефи 6 месеца и после са го взели в радиото). Вариант в началото да е почасова работата мисля, че е добра идея - ще има и свободно време за развитие и търсене на по-добра работа. Презумпцията ми е, че не лошата работа, а безделието убива духа. Най-важното е да има комуникация с нови хора в реална среда (както вече ти казах контактуването с маса индийци и китайци на развален френски едва ли е най-подходящото занимание). Затова смятам, че дори нискоквалифицирана работа, ще има разнороден положителен ефект (не само придобиването на някакви финансови средства). Не става въпрос само за миене на чинии, кенефи, коли, къщи, разнасяне на пици и др. всеизвестни от тоя род - има страшно много дейности за които не се изисква добър език и висока квалификация. Например в големите офиси има доста куриерска работа - да местиш папки от едно бюро на друго, бачкане на ксерокс и тям подобни има и още много...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не съм съгласен с мнението, че ако си мил чинии 6 месеца после няма да те вземат на по-квалифицирана работа (не смятам че безделието е&lt;br /&gt;
по-добра характеристика от яката непривлекателна работа). Просто трябва да преглътнеш, че началото е от НУЛА и ДА ДЕЙСТВАШ, най-лесното е да седиш на едно място и да се тюхкаш че е трудно (тука искам да вмъкна нещо дето няма да ти хареса - според мене ти още и хабер си нямаш какво значи трудно - тепърва ще разбереш).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Относно търсенето и намирането на работа - имам чувството, че активността ви е много ниска. Мисля си, че едва след 30-40 неуспешни интервюта, ще имаш право да кажеш &amp;quot;не става&amp;quot;. Много е лесно да кажеш &amp;quot;езика ми е зле&amp;quot; - хубаво е, че си даваш сметка на какво ниво си самата ти, но нямаш представа на какво ниво са милионите имигранти, много от които вече си имат някаква работа. За това не се преценявай ти - остави го на интервюиращите. Относно срама - трябва да си го избиеш от главата - на първите няколко интервюта може да се представиш зле, но постепенно ще се научиш как да се държиш на интервю и да не ти пука - а това става само с опити (вметка: не е лоша идея да се поразровиш из нета - има доста сайтове където дават акъл в това отношение - може да извлечеш нещо полезно). А колкото до успешно интервю - то ще дойде само ако имаш интервю (спомни си вица - ще спечелиш от тотото само ако пускаш фиш - иначе няма шанс).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Относно подаването на CV - най-лесно е по интернет - но нали се сещаш че веднага отиват в кофата и никой не ги чете? Майката му е на място да се подава - е верно че е безумно маане на гащи, но е най-ефективно по няколко причини: първо - гореспоменатото - все пак ще го погледнат, второ - личното впечатление играе голяма роля - ако те &amp;quot;харесат&amp;quot; има шанс да &amp;quot;задминеш&amp;quot; по-добри кандидати, трето - може би най-важното - много работни места въобще не се обявяват и спокойно може да се окаже че има вакантно място за друга длъжност в дадения момент или в близко бъдеще или пък да те препратят към техни колеги на които им трябва човек (а това по интернет не става).&lt;br /&gt;
Друг начин за намиране на работа е чрез познати (може би е най-често практикувания дори на запад) - за целта обаче трябва да си създадеш кръг от работещи а не безработни познати.&lt;br /&gt;
Има и друг вариант (не по-малко ефективен) - да се хванеш като доброволка някъде на работа за известно време. И този вариант има своите предимства - създава се кръг от познати, трупа се опит, практикува се езика и не на последно място - има голям шанс да те харесат и в последствие да те вземат на платена работа.&lt;br /&gt;
Относно адвокатите за намиране на работа - не е майтап, но трябва да се провери на място. Може пък да могат да направят нещо по въпроса.&lt;br /&gt;
Интервюто наистина си остава твой проблем, но по-важното е да стигнеш до такова, и ако това е единия от начините не виждам защо трябва да имаш скрупули да пробваш. Не го отминавай този вариант просто защото на пръв поглед изглежда глупаво. В края на краищата нищо не пречи да се провери.&lt;br /&gt;
Важна е целта - а средствата ...&lt;br /&gt;
Друг вариант също е пускането на обяви за търсене на работа във медиите - не трябва да се пропуска възможността някой да си търси хора без да го е обявил - или пък така наречените &amp;quot;ловци на глави&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В общи линии варианти и начини много - и докато не се изпробват повечето не е редно да се казва &amp;quot;не става&amp;quot;. Според мене майката му е действие, а не бездействие. Никой няма да те наеме докато си седиш в къщи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Друго много важно нещо е да не се оставяш да те помете настройката на другите имигранти около тебе. Ти си още &amp;quot;прясна&amp;quot; и си мисля, че можеш да им помогнеш много като ги разръчкаш да действат, а не като си седиш да си бъбрите колко е зле положението. Освен това ние сме българи и за нас е характерно да трупаме опит на собствени грешки - не се оставяй на&lt;br /&gt;
&amp;quot;френския&amp;quot; метод - да се учим от грешките на другите - още повече когато техния опит не е довел до нищо добро. Пробвай всичко сама - вълка нали знаеш защо му е дебел врата. Ако някой ти каже че нещо не става - пробвай - не е ясно дали няма да направиш нещата по-добре и да стане. Ако някой удари на камък някъде - отрежат го - иди и пробвай ти там - може просто той да се е представил зле или да не им трябва такъв като него, а ти да си правилния кандидат. Кандидатствайте за всяко място всички - все на някой някъде ще му излезе късмета рано или късно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Колкото до интернета - не е зле да се поразровиш. Виж във форума - има и доста полезна информация. Прочети пък ще прецениш сама. Освен това можеш да завъдиш познати от там. Никога не се знае знае ли се :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мисля, че има и други неща които могат да се правят - примерно курсове за квалификация - сигурно има държавни безплатни, сигурно има и евтини частни и др. подобни. Така и така почваш от нулата - ако трябва - нищо не пречи да се смени амплоато - може пък да се намери нещо ново интересно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Относно курсовете по френски - ? не знам ? - имам противоречиво мнение.&lt;br /&gt;
От една страна си трябва, но от друга си е губене на време със съмнителен ефект. Не е зле да поразпиташ колко от училите цяла година са се оправили веднага след това. Аз се съмнявам, че са много. Най-вероятно те отново започват от нулата. Тогава не виждам голям келепир от тая процедура - това си е чисто губене на време. И без това разговорния език е много по-различен от теоретичния.&lt;br /&gt;
Аз като работодател си мисля, че някой който една година не е бачкал нищо е по-лош &amp;quot;специалист&amp;quot; от някой който няколко месеца е бачкал извън професията - той поне ще е работлив и ако не знае много - по-има шанс да се научи, бих го взел за пробен период пък ако е тъп като пън ще си&lt;br /&gt;
проличи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Е горе-долу е това по най-наболелите въпроси. А с къщите и другите неща дето не са като у нас предполагам, че се свиква. То да има сносен бач и достатъчно кинти - другото е настройка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Опитай се да не ми се ядосваш много - от тук така ми се виждат нещата.&lt;br /&gt;
Пък ще се радвам, ако поне мъничко помогна да не изпадаш в &amp;quot;душевна дупка&amp;quot;. Трябва силен дух и много търпение в началото - после нещата ще си тръгнат от само себе си.&lt;br /&gt;
:) И моля те не тръгвай веднага да противоречиш на писаното по-горе - това е най-лесното. Опитай се да извлечеш дори и малко полезни идеи от&lt;br /&gt;
него (не бих повярвал, че нищо не е вярно, за нищо на света, както съм сигурен и че не всичко е съвсем така). Но - на вкус и цвет товарищи нет&lt;br /&gt;
:)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сега прочети отново писмото по-внимателно и се опитай да вникнеш в идеите ми без да ги сравняваш със действителността която си мислиш, че е истинска. Ти все още си твърде &amp;quot;зелена&amp;quot; за да имаш достатъчно собствен опит. Останалото си е твоя интерпретация и мерак за действие (или мързел).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
За финал - постави си цел и я подгонвай - не очаквай да се блъснеш в&lt;br /&gt;
нея.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поздрави на другите Смехурковци.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Работа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=CV&amp;diff=16661</id>
		<title>CV</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=CV&amp;diff=16661"/>
		<updated>2012-07-05T22:22:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Писането на СиВи-то ви е може би най-важната част след определянето на стратегията ви за търсене на работа. Защо, бихте се запитали, мисля така...ами много просто. И най-непрофесионално направеното СиВи попаднало на подходящия човек, който така или иначе има нужда от човек като вас би свършило работа...естествено никой не подценява важността на СиВи-то и точно за него е следваща ни тема.&lt;br /&gt;
Има хиляди, може би милиони варианти на писане. Има също толкова съвети какво и как да се пише, но аз лично много съм се замислял над факта доколко СиВи-то ви трябва да е “стандартно” и доколко не. За мене писането на автобиография е нещо като описателна снимка на самия вас. С други думи желателно е да опишете нещата такива, каквито са и във формат, който на вас лично най-много ви допада. Естествено малко по-нататък ще ви редложим линкове с примерни СиВи-та, но аз горещо ви препоръчвам да направите свое. Има риск, но ако искате да ви забележат бъдете различни, но...запазете и базовите, стандартни неща. Все пак 100% оригиналност не е особено приемлива.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всички курсове за търсене на работа се занимават с въпроса за писане на СиВи, в книжарниците и библиотеките също има много материали на тази тема. Съвременната тенденция е автобиографията да започва с резюме на квалификациите, изреждане на постиженията (особено какви проблеми сте решили и колко приходи сте донесли), и чак накрая образованието и къде и какво сте работили (като обаче се избягва споменаването на градовете, където сте учили и работили и изобщо всичко, което да насочи на мисълта, че сте чужденец). Събития преди повече от десет години се посочват без точни дати, като се пише само “ ...преди 1993 год”.&lt;br /&gt;
Когато пишете резюмето си за провинция Квебек е добре първо да напишете познанията си по френски, дори и да са по-слаби от английския...както се сещате това е политика и няма нищо общо с предпочитанията ви...все пак в Квебек основния език е френски и вероятността, дори и да кандидатствате в мултинационална компания с основен език английски, да попаднете на франкофон е значителна. След френския следва английския и всички останали, като не е задължително да посочвате кой език ви е родния....просто пишете, че го владеете отлично и това е.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Напоследък е прието компютърните умения да се слагат в началото...това е добре, но само ако те са съществени за работата, за която кандидатствате. Ако компютърните ви умения не са най-важното за вас или за работата- оставете ги накрая.&lt;br /&gt;
Много разпространена практика е да се пише само висшето образование, но ако кандидатствате в малка фирма /а нали се разбрахме вече, че това важи за 99% от новопристигащите/ е добре да изброите и другите си образования и професии, ако ги имате. Така има шанс бъдещия ви шеф да реши, че може да използва и други ваши умения...но това е решение, което трябва вие лично да вземете.&lt;br /&gt;
Тука е момента да споменете всички дипломи, следдипломни квалификации, курсове, образователни програми или каквото там сте карали. Така наблягате на 2 момента. Първо, че не сте спирали да се образовате и второ, че имате и още доста други умения.&lt;br /&gt;
Друг важен момент е точката “Интереси”. Според моето, а и според мнението на много психолози това е доста важна точка. Чрез краткото описание на това какво ви вълнува и как прекарвате свободното си време може да се направи заключение що за работник ще бъдете. Например изброяването на колективни спортове като интерес води до заключението, че обичате да работите в екип. Дали и какво да пишете е въпрос на избор, вкус и желание. Аз лично не бих подминал тази точка в СиВи-то си. За мене тя е важна.&lt;br /&gt;
Ако имате разни награди от конкурси, членства в разни асоциации или сдружения или имате нещо подобно добре е да го опишете...особено ако е нещо световноизвестно или има общо с фирмата, в която кандидатствате. Това също помага за интереса към вас. А ако нямате постиженията /или спестените пари на някоя фирма/ за които споменахме по-горе подобно описание ще подскаже на бъдещия ви шеф че не сте случайни хора.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
За улеснение сме приготвили няколко примерни автобиографии. Дано са ви полезни като основа.&lt;br /&gt;
http://www.bgcanada.com/portal/files/CV1.doc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Както вече казахме има много места в интернет, където можете да намерите съвети за писане на СиВи.. Ако се съмнявате просто напишете в която и да е търсачка само 2 букви- “CV” и вижте резултата...за ваше улеснение ето няколко полезни връзки за писане на автобиография.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 http://www.haldaneonline.com&lt;br /&gt;
 http://www.jobera.com/&lt;br /&gt;
 http://cv.monster.ca/ на френски&lt;br /&gt;
 http://jobs.workopolis.com/jobshome/db/ccsymfr.homepage?ord=224212 на френски&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Работа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=CV&amp;diff=16660</id>
		<title>CV</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=CV&amp;diff=16660"/>
		<updated>2012-07-05T22:20:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Писането на СиВи-то ви е може би най-важната част след определянето на стратегията ви за търсене на работа. Защо, бихте се запитали, мисля така...ами много просто. И най-непрофесионално направеното СиВи попаднало на подходящия човек, който така или иначе има нужда от човек като вас би свършило работа...естествено никой не подценява важността на СиВи-то и точно за него е следваща ни тема.&lt;br /&gt;
Има хиляди, може би милони варианти на писане. Има също толкова съвети какво и как да се пише, но аз лично много съм се замислял над факта доколко СиВи-то ви трябва да е “стандартно” и доколко не. За мене писането на автобиография е нещо като описателна снимка на самия вас. С други думи желателно е да опишете нещата такива, каквито са и във формат, който на вас лично най-много ви допада. Естествено малко по-нататък ще ви редложим линкове с примерни СиВи-та, но аз горещо ви препоръчвам да направите свое. Има риск, но ако искате да ви забележат бъдете различни, но...запазете и базовите, стандартни неща. Все пак 100% оригиналност не е особено приемлива.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всички курсове за търсене на работа се занимават с въпроса за писане на СиВи, в книжарниците и библиотеките също има много материали на тази тема. Съвременната тенденция е автобиографията да започва с резюме на квалификациите, изреждане на постиженията (особено какви проблеми сте решили и колко приходи сте донесли), и чак накрая образованието и къде и какво сте работили (като обаче се избягва споменаването на градовете, където сте учили и работили и изобщо всичко, което да насочи на мисълта, че сте чужденец). Събития преди повече от десет години се посочват без точни дати, като се пише само “ ...преди 1993 год”.&lt;br /&gt;
Когато пишете резюмето си за провинция Квебек е добре първо да напишете познанията си по френски, дори и да са по-слаби от английския...както се сещате това е политика и няма нищо общо с предпочитанията ви...все пак в Квебек остновния език е френски и вероятността, дори и да кандидатствате в мултинационална компания с основен език английски, да попаднете на франкофон е значителна. След френския следва английския и всички останали, като не е задължително да посочвате кой език ви е родния....просто пишете, че го владеете отлично и това е.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Напоследък е прието компютърните умения да се слагат в началото...това е добре, но само ако те са съществени за работата, за която кандидатствате. Ако компютърните ви умения не са най-важното за вас или за работата- оставете ги накрая.&lt;br /&gt;
Много разпространена практика е да се пише само вишето образование, но ако кандидатствате в малка фирма /а нали се разбрахме вече, че това важи за 99% от новопристигащите/ е добре да изброите и другите си образования и професии, ако ги имате. Така има шанс бъдещия ви шеф да реши, че може да използва и други ваши умения...но това е решение, което трябва вие лично да вземете.&lt;br /&gt;
Тука е момента да споменете всички дипломи, следдипломни квалификации, курсове, образователни програми или каквото там сте карали. Така наблягате на 2 момента. Първо, че не сте спирали да се образовате и второ, че имате и още доста други умения.&lt;br /&gt;
Друг важен момент е точката “Интереси”. Според моето, а и според мнението на много психолози това е доста важна точка. Чрез краткото описание на това какво ви вълнува и как прекарвате свободното си време може да се направи заключение що за работник ще бъдете. Например изброяването на колективни спортове като интерес води до заключението, че обичате да работите в екип. Дали и какво да пишете е въпрос на избор, вкус и желание. Аз лично не бих подминал тази точка в СиВи-то си. За мене тя е важна.&lt;br /&gt;
Ако имате разни награди от конкурси, членства в разни асоциации или сдружения или имате нещо подобно добре е да го опишете...особено ако е нещо световноизвестно или има общо с фирмата, в която кандидатствате. Това също помага за интереса към вас. А ако нямате постиженията /или спестените пари на някоя фирма/ за които споменахме по-горе подобно описание ще подскаже на бъдещия ви шеф че не сте случайни хора.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
За улеснение сме приготвили няколко примерни автобиографии. Дано са ви полезни като основа.&lt;br /&gt;
http://www.bgcanada.com/portal/files/CV1.doc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Както вече казахме има много места в интернет, където можете да намерите съвети за писане на СиВи.. Ако се съмнявате просто напишете в която и да е търсачка само 2 букви- “CV” и вижте резултата...за ваше улеснение ето няколко полезни връзки за писане на автобиография.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 http://www.haldaneonline.com&lt;br /&gt;
 http://www.jobera.com/&lt;br /&gt;
 http://cv.monster.ca/ на френски&lt;br /&gt;
 http://jobs.workopolis.com/jobshome/db/ccsymfr.homepage?ord=224212 на френски&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Работа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%A1%D1%82%D0%B8%D0%BF%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%B8&amp;diff=16659</id>
		<title>Стипендии</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%A1%D1%82%D0%B8%D0%BF%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%B8&amp;diff=16659"/>
		<updated>2012-07-05T22:16:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;На сайта [http://www.afe.gouv.qc.ca/ Aide financière aux études] можем да прочетем следното:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;i&amp;gt;&amp;quot;Le Programme de prêts et bourses s’adresse aux personnes qui poursuivent à temps plein ou sont réputées poursuivre à temps plein, dans un établissement d’enseignement désigné par le ministre de l’Éducation, du Loisir et du Sport, des études secondaires à la formation professionnelle, des études collégiales ou des études universitaires.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;L’objectif du Programme est d’empêcher, par l'attribution d'une aide financière adéquate, que le manque de ressources financières soit un obstacle pour les personnes qui désirent poursuivre des études et qui ont la volonté et la capacité de le faire.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;Les étudiants demeurent toutefois les premiers responsables des coûts liés à leurs études.&amp;quot;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Което в съкратен превод ще рече, че целта на програмата за заеми и стипендии цели да помогне на хората, които имат желание да учат в определените от Министерството средни професионални или висши учебни заведения, но нямат пари за това.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не ни остава друго освен да последваме посочения по-горе линк и да разгледаме какви видове помощи и стипендии се предлагат. Може и по обратния ред - първо да изберем желаното от нас учебно заведение и дисциплина и след това да проверим дали можем да получаваме помощ/стипендия за изучаването ѝ. В общия случай на сайта на самото учебно заведение може да бъде намерен раздел, който насочва записващите се към възможните стипендии и помощи или пък има служител, който може лично да посъветва записващите се по този въпрос.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Едно от нещата, които най-вероятно ще научите след всичко това е, че част от отпусканата стипендия е безвъзмездна помощ, а друга част е във вид на заем, който си лежи на гърба на получаващия го и трябва да бъде изплащан след обучението.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория: Образование]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B8&amp;diff=2764</id>
		<title>Преводи</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B8&amp;diff=2764"/>
		<updated>2010-02-01T00:12:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: /* Френски или английски */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Статията касае преводите, които се правят в България и които са свързани с имиграционната процедура.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Качество на превода ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Под натиска на конкуренцията, преводачите се опитват да дадат възможно най-ниски цени. Това ги принуждава да работят по-бързо и да отделят по-малко внимание на трудните места от превода. Също така, преводите често пъти се изискват само формално и преводачът може би не си дава сметка колко е важно за вас в имиграционната процедура професията и стажът ви да бъдат отнесени към правилната група, която ви носи точки. Добре е да обясните това на преводача.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*По възможност проверете термините, свързани с вашето образование и стаж. Нещо повече - можете да отидете на [http://imt.emploiquebec.net/mtg/inter/noncache/contenu/asp/mtg941_accueil_fran_01.asp сайта на IMT] и да си направите справка какъв е учебният план или задълженията на хората с вашето образование. По този начин ще можете да извадите термини, които максимално да се доближават до тези, които очаква да прочете имиграционният чиновник в досието например на един инженер по геодезия или биотехнолог. Преводачът няма пред себе си списък с тези термини, но имиграционният чиновник го има (от [http://imt.emploiquebec.net/mtg/inter/noncache/contenu/asp/mtg941_accueil_fran_01.asp сайта на IMT]) и ще сравнява много внимателно това което му изпращате с това което е заведено в неговия класификатор. От вас зависи да съвпадат максимално. На преводача малко му пука.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Трябва да се има предвид че е честа практика в агенцията да има само един заклет преводач, който има право да подпечатва направените преводи, а всъщност преводите се правят от друга група преводачи  - студенти, почасово работещи подизпълнители и т.н. От което произтичат куп неприятни факти. Може да се окаже, че някои от вашите документи са перфектно преведени, а други (обикновено най-важните) са се паднали на най-некадърния и немарлив член на работната група. Или по-често срещаното - всички документи са относително добре преведени, но някои са форматирани много прилежно с нови редове, таблици и т.н., а други са изсипани на листа без даже да се сложат ударенията. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red;&amp;quot;&amp;gt;Коректният преводач ще се съгласи да ви изпрати преводите на електронната поща за да ги прегледате дали са ОК и ще е съгласен да внесе корекция при нужда.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цени на превода ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Цените на превода се променят, както на всеки друг продукт или услуга. Но има някои правила, по които се оценява стойността на превода и е добре да ги знаем:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Обикновено цената е за страница преведен текст. Според Български Държавен Стандарт една страница съдържа 1800 символа включително интервалите. При преводи се броят символите на преведения текст, а не на първоизточника. Така че ако ценоразписа на преводача сочи 10 лева на страница, то това не значи че ще платите 50 лева за превод на 5 страници да кажем от трудовата ви книжка. Коректният преводач ще изчисли цената според броя на символите и най-вероятно ще платите далеч по-малко от 50 лева.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Понякога в ценоразписите на преводачите вместо една цена има ценови диапазон. Например &amp;quot;Предводи френски език - от 8 до 15 лева. Това означава че при образуването на цената се взима предвид не само броя символи, а и сложността на превеждания текст. Коректният преводач навярно ще ви таксува по-ниско за преводи на стандартните свидетелства като например свидетелство за раждане или граждански брак и по-скъпо за превод на диплома, в която има множество специфични термини.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Възможно е преводът на ръкописен текст да струва по-скъпо, особено ако почеркът е трудно четлив или избледнял - защото преводачът губи повече време да го разчита.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ако клиентът желае експресен превод, това се таксува допълнително. За преводи от/на разпространени езици като френски и английски &amp;quot;ескпресен&amp;quot; е превод, извършен за по-малко от три дни. Три и повече дни се смитат за нормално бърза усулга и не би трябвало да са на по-висока цена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* При по-голям обем е възможно да получите отстъпка. Но комбинацията от голям обем и кратък срок за изпълнение обикновено е трудна за отделните преводачи и може би няма да ѝ се зарадват.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ако искате два екземпляра на един и същ превод, тогава коректният преводач би трябвало да ви вземе допълнителни пари само колкото да си покрие разходите за хартия. Възможно е дори да искате допълнителен екземпляр на по-късен етап, само срещу покриване на разходите за отпечатване и заверяване, без да е необходимо да плащате отново таксата за превода.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Преводите от заклет преводач не струват по-скъпо от преводите на незаклет преводач. Няма да си спестите пари, ако си направите преводите при незаклет преводач и ги занесете при заклетия само да ги подпечата.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Къде да превеждаме ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*За документите към Виена ви е необходим '''заклет''' преводач. Това не е кой-знае колко специален преводач. В България може да се закълне почти всеки, няма специален контрол, ограничения или лицензи. Но все пак не всеки преводач е заклет - имайте го предвид, когато наемате преводач. Заклетият преводач знае, че е такъв и има съответния печат.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red;&amp;quot;&amp;gt;Не е необходимо да легализирате&amp;lt;/span&amp;gt; документите. Достатъчен е само превод от заклет преводач.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Не във всеки град има преводач от/на френски език. С английския е малко по-лесно да се намери преводач, но пък не всеки живее в град. Ако във вашето населено място няма преводач или пък той не е достатъчно надежден - това не е повод за тревога. Много лесно можете да се обърнете към куп други преводачи! В днешно време куриерите разнасят пратки с документи за цени от порядъка на 7 лева, а можете да ги изпратите и по Български Пощи за доста по-ниска цена. Преводаческите агенции са съгласни да получат документите за превод по пощата и да ви ги върнат пак по пощата с наложен платеж, без изобщо да се налага да се срещате наживо. Много от тях имат електронен адрес или дори Скайп и са готови да приемат вашите документи дори и в сканиран вариант.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Френски или английски ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Можете да превеждате документите си на който и да е от двата езика. Това не влияе на оценката (или поне не би трябвало да влияе). Имиграционните служители владеят много добре и двата езика. Можете също така да изпратите някои документи преведени на френски и други - преведени на английски.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B8&amp;diff=2763</id>
		<title>Преводи</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B8&amp;diff=2763"/>
		<updated>2010-02-01T00:12:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: /* Къде да превеждаме */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Статията касае преводите, които се правят в България и които са свързани с имиграционната процедура.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Качество на превода ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Под натиска на конкуренцията, преводачите се опитват да дадат възможно най-ниски цени. Това ги принуждава да работят по-бързо и да отделят по-малко внимание на трудните места от превода. Също така, преводите често пъти се изискват само формално и преводачът може би не си дава сметка колко е важно за вас в имиграционната процедура професията и стажът ви да бъдат отнесени към правилната група, която ви носи точки. Добре е да обясните това на преводача.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*По възможност проверете термините, свързани с вашето образование и стаж. Нещо повече - можете да отидете на [http://imt.emploiquebec.net/mtg/inter/noncache/contenu/asp/mtg941_accueil_fran_01.asp сайта на IMT] и да си направите справка какъв е учебният план или задълженията на хората с вашето образование. По този начин ще можете да извадите термини, които максимално да се доближават до тези, които очаква да прочете имиграционният чиновник в досието например на един инженер по геодезия или биотехнолог. Преводачът няма пред себе си списък с тези термини, но имиграционният чиновник го има (от [http://imt.emploiquebec.net/mtg/inter/noncache/contenu/asp/mtg941_accueil_fran_01.asp сайта на IMT]) и ще сравнява много внимателно това което му изпращате с това което е заведено в неговия класификатор. От вас зависи да съвпадат максимално. На преводача малко му пука.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Трябва да се има предвид че е честа практика в агенцията да има само един заклет преводач, който има право да подпечатва направените преводи, а всъщност преводите се правят от друга група преводачи  - студенти, почасово работещи подизпълнители и т.н. От което произтичат куп неприятни факти. Може да се окаже, че някои от вашите документи са перфектно преведени, а други (обикновено най-важните) са се паднали на най-некадърния и немарлив член на работната група. Или по-често срещаното - всички документи са относително добре преведени, но някои са форматирани много прилежно с нови редове, таблици и т.н., а други са изсипани на листа без даже да се сложат ударенията. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red;&amp;quot;&amp;gt;Коректният преводач ще се съгласи да ви изпрати преводите на електронната поща за да ги прегледате дали са ОК и ще е съгласен да внесе корекция при нужда.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цени на превода ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Цените на превода се променят, както на всеки друг продукт или услуга. Но има някои правила, по които се оценява стойността на превода и е добре да ги знаем:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Обикновено цената е за страница преведен текст. Според Български Държавен Стандарт една страница съдържа 1800 символа включително интервалите. При преводи се броят символите на преведения текст, а не на първоизточника. Така че ако ценоразписа на преводача сочи 10 лева на страница, то това не значи че ще платите 50 лева за превод на 5 страници да кажем от трудовата ви книжка. Коректният преводач ще изчисли цената според броя на символите и най-вероятно ще платите далеч по-малко от 50 лева.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Понякога в ценоразписите на преводачите вместо една цена има ценови диапазон. Например &amp;quot;Предводи френски език - от 8 до 15 лева. Това означава че при образуването на цената се взима предвид не само броя символи, а и сложността на превеждания текст. Коректният преводач навярно ще ви таксува по-ниско за преводи на стандартните свидетелства като например свидетелство за раждане или граждански брак и по-скъпо за превод на диплома, в която има множество специфични термини.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Възможно е преводът на ръкописен текст да струва по-скъпо, особено ако почеркът е трудно четлив или избледнял - защото преводачът губи повече време да го разчита.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ако клиентът желае експресен превод, това се таксува допълнително. За преводи от/на разпространени езици като френски и английски &amp;quot;ескпресен&amp;quot; е превод, извършен за по-малко от три дни. Три и повече дни се смитат за нормално бърза усулга и не би трябвало да са на по-висока цена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* При по-голям обем е възможно да получите отстъпка. Но комбинацията от голям обем и кратък срок за изпълнение обикновено е трудна за отделните преводачи и може би няма да ѝ се зарадват.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ако искате два екземпляра на един и същ превод, тогава коректният преводач би трябвало да ви вземе допълнителни пари само колкото да си покрие разходите за хартия. Възможно е дори да искате допълнителен екземпляр на по-късен етап, само срещу покриване на разходите за отпечатване и заверяване, без да е необходимо да плащате отново таксата за превода.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Преводите от заклет преводач не струват по-скъпо от преводите на незаклет преводач. Няма да си спестите пари, ако си направите преводите при незаклет преводач и ги занесете при заклетия само да ги подпечата.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Къде да превеждаме ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*За документите към Виена ви е необходим '''заклет''' преводач. Това не е кой-знае колко специален преводач. В България може да се закълне почти всеки, няма специален контрол, ограничения или лицензи. Но все пак не всеки преводач е заклет - имайте го предвид, когато наемате преводач. Заклетият преводач знае, че е такъв и има съответния печат.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red;&amp;quot;&amp;gt;Не е необходимо да легализирате&amp;lt;/span&amp;gt; документите. Достатъчен е само превод от заклет преводач.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Не във всеки град има преводач от/на френски език. С английския е малко по-лесно да се намери преводач, но пък не всеки живее в град. Ако във вашето населено място няма преводач или пък той не е достатъчно надежден - това не е повод за тревога. Много лесно можете да се обърнете към куп други преводачи! В днешно време куриерите разнасят пратки с документи за цени от порядъка на 7 лева, а можете да ги изпратите и по Български Пощи за доста по-ниска цена. Преводаческите агенции са съгласни да получат документите за превод по пощата и да ви ги върнат пак по пощата с наложен платеж, без изобщо да се налага да се срещате наживо. Много от тях имат електронен адрес или дори Скайп и са готови да приемат вашите документи дори и в сканиран вариант.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Френски или английски ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Можете да превеждате документите си на кой и да е от двата езика. Това не влияе на оценката (или поне не би трябвало да влияе). Имиграционните служители владеят много добре и двата езика. Можете също така да изпратите някои документи преведени на френски и други - преведени на английски.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B8&amp;diff=2762</id>
		<title>Преводи</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B8&amp;diff=2762"/>
		<updated>2010-02-01T00:10:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: /* Цени на превода */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Статията касае преводите, които се правят в България и които са свързани с имиграционната процедура.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Качество на превода ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Под натиска на конкуренцията, преводачите се опитват да дадат възможно най-ниски цени. Това ги принуждава да работят по-бързо и да отделят по-малко внимание на трудните места от превода. Също така, преводите често пъти се изискват само формално и преводачът може би не си дава сметка колко е важно за вас в имиграционната процедура професията и стажът ви да бъдат отнесени към правилната група, която ви носи точки. Добре е да обясните това на преводача.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*По възможност проверете термините, свързани с вашето образование и стаж. Нещо повече - можете да отидете на [http://imt.emploiquebec.net/mtg/inter/noncache/contenu/asp/mtg941_accueil_fran_01.asp сайта на IMT] и да си направите справка какъв е учебният план или задълженията на хората с вашето образование. По този начин ще можете да извадите термини, които максимално да се доближават до тези, които очаква да прочете имиграционният чиновник в досието например на един инженер по геодезия или биотехнолог. Преводачът няма пред себе си списък с тези термини, но имиграционният чиновник го има (от [http://imt.emploiquebec.net/mtg/inter/noncache/contenu/asp/mtg941_accueil_fran_01.asp сайта на IMT]) и ще сравнява много внимателно това което му изпращате с това което е заведено в неговия класификатор. От вас зависи да съвпадат максимално. На преводача малко му пука.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Трябва да се има предвид че е честа практика в агенцията да има само един заклет преводач, който има право да подпечатва направените преводи, а всъщност преводите се правят от друга група преводачи  - студенти, почасово работещи подизпълнители и т.н. От което произтичат куп неприятни факти. Може да се окаже, че някои от вашите документи са перфектно преведени, а други (обикновено най-важните) са се паднали на най-некадърния и немарлив член на работната група. Или по-често срещаното - всички документи са относително добре преведени, но някои са форматирани много прилежно с нови редове, таблици и т.н., а други са изсипани на листа без даже да се сложат ударенията. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red;&amp;quot;&amp;gt;Коректният преводач ще се съгласи да ви изпрати преводите на електронната поща за да ги прегледате дали са ОК и ще е съгласен да внесе корекция при нужда.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цени на превода ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Цените на превода се променят, както на всеки друг продукт или услуга. Но има някои правила, по които се оценява стойността на превода и е добре да ги знаем:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Обикновено цената е за страница преведен текст. Според Български Държавен Стандарт една страница съдържа 1800 символа включително интервалите. При преводи се броят символите на преведения текст, а не на първоизточника. Така че ако ценоразписа на преводача сочи 10 лева на страница, то това не значи че ще платите 50 лева за превод на 5 страници да кажем от трудовата ви книжка. Коректният преводач ще изчисли цената според броя на символите и най-вероятно ще платите далеч по-малко от 50 лева.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Понякога в ценоразписите на преводачите вместо една цена има ценови диапазон. Например &amp;quot;Предводи френски език - от 8 до 15 лева. Това означава че при образуването на цената се взима предвид не само броя символи, а и сложността на превеждания текст. Коректният преводач навярно ще ви таксува по-ниско за преводи на стандартните свидетелства като например свидетелство за раждане или граждански брак и по-скъпо за превод на диплома, в която има множество специфични термини.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Възможно е преводът на ръкописен текст да струва по-скъпо, особено ако почеркът е трудно четлив или избледнял - защото преводачът губи повече време да го разчита.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ако клиентът желае експресен превод, това се таксува допълнително. За преводи от/на разпространени езици като френски и английски &amp;quot;ескпресен&amp;quot; е превод, извършен за по-малко от три дни. Три и повече дни се смитат за нормално бърза усулга и не би трябвало да са на по-висока цена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* При по-голям обем е възможно да получите отстъпка. Но комбинацията от голям обем и кратък срок за изпълнение обикновено е трудна за отделните преводачи и може би няма да ѝ се зарадват.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ако искате два екземпляра на един и същ превод, тогава коректният преводач би трябвало да ви вземе допълнителни пари само колкото да си покрие разходите за хартия. Възможно е дори да искате допълнителен екземпляр на по-късен етап, само срещу покриване на разходите за отпечатване и заверяване, без да е необходимо да плащате отново таксата за превода.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Преводите от заклет преводач не струват по-скъпо от преводите на незаклет преводач. Няма да си спестите пари, ако си направите преводите при незаклет преводач и ги занесете при заклетия само да ги подпечата.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Къде да превеждаме ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*За документите към виена ви е необходим '''заклет''' преводач. Това не е кой-знае колко специален преводач. В България може да се закълне почти всеки, няма специален контрол, ограничения или лицензи. Но все пак не всеки преводач е заклет - имайте го превдид, когато наемате преводач. Заклетият преводач знае че е такъв и има съответния печат.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red;&amp;quot;&amp;gt;Не е необходимо да легализирате&amp;lt;/span&amp;gt; документите. Достатъчен е само превод от заклет преводач&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Не във всеи град има преводач от/на френски език. С английския е малко по-лесно да се намери преводач, но пък не всеки живее в град. Ако във вашето населено място няма преводач или пък той не е достатъчно надежден - това не е повод за тревога. Много лесно можете да се обърнете към куп други преводачи! В днешно време куриерите разнасят пратки с документи за цени от порядъка на 7 лева, а можете да ги изпратите и по Български Пощи за доста по-ниска цена. Преводаческите агенции са съгласни да получат документите за превод по пощата и да ви ги върнат пак по пощата с наложен платеж, без изобщо да се налага да се срещате наживо. Много от тях имат електронен адрес или дори Скайп и са готови да приемат вашите документи дори и в сканиран вариант.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Френски или английски ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Можете да превеждате документите си на кой и да е от двата езика. Това не влияе на оценката (или поне не би трябвало да влияе). Имиграционните служители владеят много добре и двата езика. Можете също така да изпратите някои документи преведени на френски и други - преведени на английски.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B8&amp;diff=2761</id>
		<title>Преводи</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.bgcanada.com/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B8&amp;diff=2761"/>
		<updated>2010-02-01T00:06:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Emilcho: /* Качество на превода */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Статията касае преводите, които се правят в България и които са свързани с имиграционната процедура.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Качество на превода ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Под натиска на конкуренцията, преводачите се опитват да дадат възможно най-ниски цени. Това ги принуждава да работят по-бързо и да отделят по-малко внимание на трудните места от превода. Също така, преводите често пъти се изискват само формално и преводачът може би не си дава сметка колко е важно за вас в имиграционната процедура професията и стажът ви да бъдат отнесени към правилната група, която ви носи точки. Добре е да обясните това на преводача.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*По възможност проверете термините, свързани с вашето образование и стаж. Нещо повече - можете да отидете на [http://imt.emploiquebec.net/mtg/inter/noncache/contenu/asp/mtg941_accueil_fran_01.asp сайта на IMT] и да си направите справка какъв е учебният план или задълженията на хората с вашето образование. По този начин ще можете да извадите термини, които максимално да се доближават до тези, които очаква да прочете имиграционният чиновник в досието например на един инженер по геодезия или биотехнолог. Преводачът няма пред себе си списък с тези термини, но имиграционният чиновник го има (от [http://imt.emploiquebec.net/mtg/inter/noncache/contenu/asp/mtg941_accueil_fran_01.asp сайта на IMT]) и ще сравнява много внимателно това което му изпращате с това което е заведено в неговия класификатор. От вас зависи да съвпадат максимално. На преводача малко му пука.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Трябва да се има предвид че е честа практика в агенцията да има само един заклет преводач, който има право да подпечатва направените преводи, а всъщност преводите се правят от друга група преводачи  - студенти, почасово работещи подизпълнители и т.н. От което произтичат куп неприятни факти. Може да се окаже, че някои от вашите документи са перфектно преведени, а други (обикновено най-важните) са се паднали на най-некадърния и немарлив член на работната група. Или по-често срещаното - всички документи са относително добре преведени, но някои са форматирани много прилежно с нови редове, таблици и т.н., а други са изсипани на листа без даже да се сложат ударенията. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red;&amp;quot;&amp;gt;Коректният преводач ще се съгласи да ви изпрати преводите на електронната поща за да ги прегледате дали са ОК и ще е съгласен да внесе корекция при нужда.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цени на превода ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Цените на превода се променят, както на всеки друг продукт или усулга. Но има някои правила, по които се оценява стойността на превода и е добре да ги знаем:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Обикновено цената е за страница преведен текст. Според Български Държавен Стандарт една страница съдържа 1800 символа включително интервалите. При преводи се броят се символите на преведения текст, а не на първоизточника. Така че ако ценоразписа на преводача сочи 10 лева на страница, то това не значи че ще платите 50 лева за превод на 5 страници да кажем от трудовата ви книжка. Коректният преводач ще изчисли цената според броя на символите и най-вероятно ще планите далеч по-малко от 50 лева.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Понякога в ценоразписите на преводачите вместо една цена има ценови диапазон. Например &amp;quot;Предводи френски език - от 8 до 15 лева. Това означава че при образуването на ценана се взима предвид не само броя символи, а и сложността на превеждания текст. Коректният преводач навярно ще ви таксува по-ниско за преводи на стандантните свидетелства като например свидетелство за раждане или граждански брак и по-скъпо за превод на диплома, в която има множество специфични термини.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Възможно е преводът на ръкописен текст да струва по-скъпо, особено ако почеркът е трудно четлив или избледнял - защото преводачът губи повече време да го разчита.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ако клиентът желае експресен превод, това се таксува допълнително. За преводи от/на разпространени езици като френски и английски &amp;quot;ескпресен&amp;quot; е превод, извършен за по-малко от три дни. Три и повече дни се смитат за нормално бърза усулга и не би трябвало да са на по-висока цена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* При по-голям обем е възможно да получите отстъпка. Но комбинацията от голям обем и кратък срок за изпълнение обикновено е трудна за отделните преводачи и може би няма да й се зарадват.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ако искате два екземпляра на един и същ превод, тогава коректният преводач би трябвало да ви вземе допълнителни пари само колкото да си покрие разходите за хартия. Възможно е дори да искате допълнителен екземпляр на по-късен етап, само срещу покриване на разходите за отпечатване и заверяване, без да е необходимо да плащате отново таксата за превода.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Преводите от заклет преводач не струват по-скъпо от преводите на незаклет преводач. Няма да си спестите пари, ако си направите преводите при неезаклет преводач и ги занесете при заклетия само да ги подпечата.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Къде да превеждаме ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*За документите към виена ви е необходим '''заклет''' преводач. Това не е кой-знае колко специален преводач. В България може да се закълне почти всеки, няма специален контрол, ограничения или лицензи. Но все пак не всеки преводач е заклет - имайте го превдид, когато наемате преводач. Заклетият преводач знае че е такъв и има съответния печат.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red;&amp;quot;&amp;gt;Не е необходимо да легализирате&amp;lt;/span&amp;gt; документите. Достатъчен е само превод от заклет преводач&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Не във всеи град има преводач от/на френски език. С английския е малко по-лесно да се намери преводач, но пък не всеки живее в град. Ако във вашето населено място няма преводач или пък той не е достатъчно надежден - това не е повод за тревога. Много лесно можете да се обърнете към куп други преводачи! В днешно време куриерите разнасят пратки с документи за цени от порядъка на 7 лева, а можете да ги изпратите и по Български Пощи за доста по-ниска цена. Преводаческите агенции са съгласни да получат документите за превод по пощата и да ви ги върнат пак по пощата с наложен платеж, без изобщо да се налага да се срещате наживо. Много от тях имат електронен адрес или дори Скайп и са готови да приемат вашите документи дори и в сканиран вариант.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Френски или английски ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Можете да превеждате документите си на кой и да е от двата езика. Това не влияе на оценката (или поне не би трябвало да влияе). Имиграционните служители владеят много добре и двата езика. Можете също така да изпратите някои документи преведени на френски и други - преведени на английски.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Emilcho</name></author>
	</entry>
</feed>