Документи до Сидни (Нова Скотия): Разлика между версии

От BGCanada Wiki
Направо към навигацията Направо към търсенето
 
(Не са показани 45 междинни версии от 7 потребители)
Ред 1: Ред 1:
==<center>'''Документи за селекция - до Букурещ'''</center>==
След получаването на сертификатите за селекция от Виена, идва ред на изпращане на '''молба за постоянно пребиваване''' към Бюрото за централизиран прием в Сидни (Нова Скотия).


== Координати на посолството в Букурещ ==


След преминаването на успешно интервю, следва попълване и пращане на '''ДОКУМЕНТИ''', но вече не до Виена, а ДО БУКУРЕЩ.
Официалният сайт на Канадското посолство в Букурещ е: http://www.dfait-maeci.gc.ca/canada-europa/romania
След преминаването на успешно интервю, следва попълване и пращане на ДОКУМЕНТИ, но вече не до Виена, а '''ДО БУКУРЕЩ''' . Те са - М'''олба за постоянно пребиваване с придружаващите я''':


- ФОРМУЛЯРИ (изтеглени от официалния сайт);
Електронният адрес на Канадското посолство в Букурещ е: bucst@dfait-maeci.gc.ca


- КОПИЯ на изискваните документи;
По всички въпроси, свързани с имиграцията, можете да пишете на имиграционна служба към Канадското посолство в Букурещ:
<br>bucst@international.gc.ca
<br>bucarest-immigration@international.gc.ca


- ПРЕВОДИТЕ ИМ от заклет преводач;
При нужда можете да се обадите на телефоните на имиграционните служители в Букурещ:
<br>00-40-21-307-5000 – Посолство Букурещ
<br>00-40-21-307-5010 - Посолство Букурещ
<br>00-40-21-307-5005 – по време на нашата процедура, на този телефон отговаряше служител, който говореше български, надявам се това да не се е променило.


- СНИМКИ за всеки член от семейството;
Актуални телефонни номера можете да намерите на [http://www.canadainternational.gc.ca/romania-roumanie/offices-bureaux/embassy_info_ambassade.aspx?lang=fra#adresse тази страница].


- ОРИГИНАЛ на документа за платена ТАКСА за проучване на досие - поставя се в плика заедно с останалите документи до Букурещ.


'''Забележка:''' При споменаването на "Сидни" в тази статия се има предвид Бюро за централизиран прием Сидни (Нова Скотия).


Заедно с таксата за проучване и завеждане на досието ви, можете да платите и ТАКСА ЗА ПРЕБИВАВАНЕ, но това може да направите и след като преминете успешно медицинските изследвания (например като получите писмо с покана да си изпратите паспортите за поставяне на визи в тях).


'''ЗАБЕЛЕЖКА: Навсякъде, където в тази статия се споменава Букурещ, се има в предвид канадското посолство в Букурещ.'''
== Какво включва пакетът документи ==


'''Официалния сайт''' на Канадското посолство '''в Букурещ''' е:
http://www.dfait-maeci.gc.ca/canada-europa/romania


Ако има проблем с отварянето на сайта пробвайте тук.
Комплектът документи при подаване на '''Молба за постоянно пребиваване''' включва:


'''Електронният адрес''' на Канадското посолство '''в Букурещ''' е:
* Формуляри по образец
bucst@dfait-maeci.gc.ca
* Копия и преводи на изискваните документи
По всички въпроси, свързани с имиграцията, можете да пишете на '''имиграционна служба''' на Канадското посолство '''в Букурещ''':
* Снимки на всеки член от семейството
* Оригинал на документа за платена такса за проучване на досие


bucst@international.gc.ca
bucarest-immigration@international.gc.ca


Ако е необходимо, бихте могли да се обадите на '''телефоните''' на имиграционните служители '''в Букурещ''', които за в бъдеще може да не са тези, но ако има промяна сравнете [http://www.canadainternational.gc.ca/romania-roumanie/offices-bureaux/embassy_info_ambassade.aspx?lang=fra#adresse тук]:
[http://www.cic.gc.ca/francais/information/demandes/guides/FQ7TOC.asp Guide pour les travailleurs qualifiés du Québec] е ръководство за подготвяне на документите и за цялята процедура, свързана с молбата за постоянно пребиваване.


00-40-21-307-5000 – Посолство Букурещ


00-40-21-307-5010 - Посолство Букурещ
Списъкът с изискваните формуляри, включително и самата молба, се намира на [http://www.cic.gc.ca/francais/immigrer/quebec/demande-trousse.asp тази страница].


00-40-21-307-5005 – по време на нашата процедура, на този телефон отговаряше служител, който говореше български, надявам се това да не се е променило.
Малко по-долу на същата страница има списък със някои специфични за отделните имиграционни бюра изисквания (контролен лист, снимки, инструкции за медицинските изследвания). Пребиваващите в България кандидати трябва да са запознати със [http://www.cic.gc.ca/francais/pdf/trousses/guides/F37106.pdf специфичните инструкции на букурещкото бюро]. Даденият тук '''контролен лист''' всъщност е и инструкция за окомплектоването на изискваните документи и начинът на тяхното прилагане на молбата.  


Дали ще останат същите телефони за връзка и дали ще отговаря служител, говорещ български и за в бъдеще, не може да се гарантира. Ако искате пробвайте, може да се е запазило това положение.


==<center>'''Изисквани формуляри и документи до Букурещ '''</center>==
Забележка: Едно голямо неудобство за кандидатите се дължи на разделените по този начин инструкции - част от тях са поместени в ''Guide pour les travailleurs qualifiés du Québec'', а друга част - в специфичната инструкция на букурещкото бюро. За щастие, те не си противоречат, а се допълват взаимно :)
„'''МОЛБА за постоянно пребиваващ'''” (Demande de résidence permanente au Canada) в Канада ще откриете [http://www.cic.gc.ca/francais/pdf/trousses/form/imm0008fgen.pdf тук].


Всички '''ФОРМУЛЯРИ И АНЕКСИ''' се намират [http://www.cic.gc.ca/francais/information/demandes/qualifie.asp тук] (Faire une demande à titre de travailleur qualifié).


Към Молбата за постоянно пребиваващ, пълният СПИСЪК с изискваните ДОКУМЕНТИ (отбелязани с „квадратче” под „Q”), с указанията за попълване на формулярите, са [http://www.cic.gc.ca/francais/pdf/trousses/guides/F37106.pdf тук] (Guide à l’intention des travailleurs qualifiés Instructions spécifiques du bureau des visas).
Превод на списъка с изискваните документи можете да прочетете в статията [[Превод на списъка с документите до Букурещ]].


'''ПРЕВОД НА СПИСЪКА''' с документацията изисквана от Букурещ е [[Превод на списъка с документите до Букурещ|'''тук''']].
== Изисквания за снимките ==


Подробно '''ОПИСАНИЕ как да се попълнят документите до Букурещ''' има [http://www.cic.gc.ca/francais/pdf/trousses/guides/FQ7.pdf тук] (Guide pour les
За разлика от снимките за Виена, тук има строги изисквания. Можете да ги прочетете в Appendice B на [http://www.cic.gc.ca/francais/pdf/trousses/guides/F37106.pdf специфичните за Букурещ инструкции]. Ето техен превод, актуален към май 2010:
travailleurs qualifiés du Québec).


Имайте в предвид също, че според гореспоменатия Guide pour les travailleurs qualifiés du Québec се [http://www.cic.gc.ca/francais/pdf/trousses/guides/FQ7.pdf изисква] Свидетелство за съдимост не само от България, но и от всяка друга страна, в която кандидатите след 18-та си годишнина са имали престой повече от 6 месеца.
* Указаният брой за изпращане са 6 броя снимки за всеки член от семейството
Как да се сдобиете с този документ от страната, в която сте пребивавали прочетете [http://www.cic.gc.ca/francais/information/securite/index.asp тук], както и [[Свидетелство за съдимост|тук''']].
* Изгледът в анфас - от главата до раменете,
* Образът да бъде в центъра на снимката
* Да има светъл (бял) фон
* Да бъде идентична (черно-бяла или цветна) репродукция от един и същ негатив без ретуш и да не е прекопирана междувременно от групова снимка или направена непрофесионално в домашни условия.
* Измерени от брадичката до върха на главата да е между 25 мм и 35 мм
* Крайните размери на снимката да са между 35 мм и 45 мм


'''СНИМКИТЕ''' - Ръководство за изискваните снимки за Букурещ, можете да видите в края на [http://www.cic.gc.ca/francais/pdf/trousses/guides/F37106.pdf този] документ (Guide à l’intention des travailleurs qualifiés Instructions spécifiques du bureau des visas- стр.9 (сравнете да не би да има промяна):


- Указаният брой за изпращане според т. 14 са 6 броя снимки за всеки член от семейството
'''Добра идея:''' Разпечатайте страницата с размерите на снимките и да я покажете на фотографа, преди да напреви заснемането.


- Изгледът в анфас - от главата до раменете,
'''Забележка:''' Повече за надписването на снимките и прилагането им към молбата ще прочетете в раздел "Особености при подготвянето на документите" по-нататък в тази статия.


- Образът да бъде в центъра на снимката


- Да има светъл (бял) фон
== Особености при попълването на формулярите ==


- Да бъде идентична (черно-бяла или цветна) репродукция от един и същ негатив без ретуш и да не е прекопирана междувременно от групова снимка или направена непрофесионално в домашни условия.
<span style="color:red">Особеностите са актуализирани към септември 2011</span>


Снимките трябва да отговарят на следните изисквания:


- Измерени от брадичката до върха на главата да е между 25 мм и 35 мм
Ето тук в [[Ориентир за попълване на документите до Сидни (Нова Скотия)]] (септември 2011 г.)  може да ви помогне за попълване на изискваните формуляри.


- Крайните размери на снимката да са между 35 мм и 45 мм


==<center>'''Особености при попълването на формулярите за Букурещ'''</center>==
'''Общи неща'''


'''Последно актуализирано за документи, изпратени Януари 2010 г.'''
* Преди започване попълването на формулярите е добре да се прочетат посочената по-горе обща инструкция и специфичната за Сидни инструкция.


'''Общи неща:'''
* При необходимост от допълнителни редове, или недостатъчно място при попълването на формулярите може да се следват указанията в края на 2-ия ред под заглавието на формуляра ANNEXE А ANTÉCÉDENTS/DÉCLARATION, а именно: прилагат се допълнителни листи, като на всеки такъв лист най-отгоре се изписват имената, за когото се отнася информацията, след това се посочва името на формуляра и после номера и текста на точката от съответния формуляр. Данните при добро желание може да се подредят в табличния вид от съответната точка, но може просто те да се подредят в реда, посочен в таблицата на формуляра. Макар, че тези указания са изписани само в този формуляр, според мен те са универсални и могат да се приложат за попълването на всички формуляри.


1. Преди започване попълването на формулярите е добре да се прочетат инструкциите за тяхното попълване на упоменатия в предходната точка Guide pour les travailleurs qualifiés du Québec.
* Не е задължително, но е добра идея да се разписва и всяка страница от съответния формуляр, освен полагането на подпис в предвиденото за това място.


2. При необходимост от допълнителни редове, или недостатъчно място при попълването на формулярите може да се следват указанията в края на 2-ия ред под заглавието на формуляр: ANNEXE 1: ANTÉCÉDENTS/DÉCLARATION, а именно прилагат се допълнителни листи, като на всеки такъв лист най-отгоре се изписват имената, за когото се отнася информацията, след това се посочва името на формуляра и после номера и текста на точката от съответния формуляр. Данните при добро желание може да се подредят в табличния вид от съответната точка, но може просто те да се подредят в реда, посочен в таблицата на формуляра. Макар, че тези указания са изписани само в този формуляр, според мен те са универсални и могат да се приложат за попълването на всички формуляри. Ето и примери за такива приложения:
* Измислете си всякакви проверки за засечка на данните м/у различните формуляри както на основния, така и на придружаващия кандидати. След попълване на черновите си разменете формулярите и всеки кандидат нека да провери данните на другия.


<div>
  <p><font size="3" face="Times New Roman"><b>Nom : </b>
DONEV, Dobrin</font></p>
<p><font size="3" face="Times New Roman"><b>Application du
FORMULAIRE : </b>ANNEXE 1 – ANTÉCÉDENTS / DECLARATION<b> </b></font></p>


<p><font size="3" face="Times New Roman"><b>Numéro de la question:</b>
'''Liste de contrôle - Контролен лист'''
11. Antécédents personnels</font> <br> <br></p>
* Съберете посочените документи и отмятайте с '''„V”''' в колона “Q” на контролния лист всички документи, които прилагате. Контролния лист се прикрепя към документите (достатъчно е с кламер).
<div align="left">
<table width="667" border="2" cellspacing="0">
<tr valign="top"><td colspan="2"><font size="3" face="Times New Roman"><b>Du</b></font></td>
  <td colspan="2"><font size="3" face="Times New Roman"><b>Au</b></font></td>
  <td rowspan="2"><font size="3" face="Times New Roman"><b>Activité</b></font></td>


  <td rowspan="2"><font size="3" face="Times New Roman"><b>Ville ou village et pays</b></font></td>
  <td rowspan="2"><font size="3" face="Times New Roman"><b>Nom de l’entreprise, de l’employeur, de l’école, de l’établissement, selon le cas</b></font></td></tr>
<tr valign="top"><td><font size="3" face="Times New Roman"><b><i>A</i></b></font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman"><b><i>M</i></b></font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman"><b><i>A</i></b></font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman"><b><i>M</i></b></font></td></tr>


<tr valign="top"><td height="17"><font size="3" face="Times New Roman">2000</font></td>
'''Formulaire de demande générique pour le Canada (IMM 0008) - Формуляр за общо кандидатстване (нов формуляр)'''
  <td><font size="3" face="Times New Roman">12</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">2001</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">02</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">CHÔMAGE</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Pleven, Bulgarie</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">Bureau d’emploi</font></td></tr>
* попълва се '''само от водещият кандидат''';
<tr valign="top"><td height="17"><font size="3" face="Times New Roman">2000</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">08</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">2000</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">12</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Écrire diplôme du travail</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">Pleven, Bulgarie</font></td>
* избира се категория: Immigration économique;
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Université économique - Sofia</font></td></tr>
<tr valign="top"><td height="14"><font size="3" face="Times New Roman">1999</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">10</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">2000</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">07</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">Collaborateur dans une compagnie </font>
* поле: Bureau d'immigration demandé pour le traitement de cette demande се попълва: Bucarest, Roumanie;
  </td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Sofia, Bulgarie</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">« Agnostic » SARL</font></td></tr>
<tr valign="top"><td height="14"><font size="3" face="Times New Roman">1999</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">09</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">2000</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">12</font></td>
* в точка 2. Avez vous déjàutilisé un autre nom се попълват други имена (псевдоними,презиме, за жените моминско име).
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Étude supérieure pour Master</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Sofia, Bulgarie</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Université économique de Sofia</font></td></tr>
<tr valign="top"><td height="14"><font size="3" face="Times New Roman">1999</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">08</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">1999</font></td>
* (IUC) Identification Universel de Client - Универсален номер на Клиента. Ако това е първата Ви кандидатура не трябва да имате такъв номер.
  <td><font size="3" face="Times New Roman">09</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Déplacement de Pleven à
  Sofia</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Pleven, Sofia ; Bulgarie</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">S.O.</font></td></tr>
<tr valign="top"><td height="14"><font size="3" face="Times New Roman">1998</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">03</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">1999</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">08</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Inspecteur d’alimentation</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Pleven, Bulgarie</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">« VeronaM » SARL</font></td></tr>


<tr valign="top"><td height="14"><font size="3" face="Times New Roman">1998</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">01</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">1998</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">03</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Opérateur de machine</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Pleven, Bulgarie</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">« Atrina » SARL</font></td></tr>
<tr valign="top"><td height="14"><font size="3" face="Times New Roman">1997</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">09</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">1998</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">01</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">CHÔMAGE</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">Pleven, Bulgarie</font></td>
'''Annexe A: Antécédents/Déclaration - Анекс А:Сведения за миналото/Декларация'''
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Bureau d’emploi</font></td></tr>
<tr valign="top"><td height="14"><font size="3" face="Times New Roman">1997</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">04</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">1997</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">09</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">Sergent-major dans un entrepôt militaire</font></td>
* попълва се '''и от двамата''' - водещ + придружаващ (и деца над 18 г.);
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Pleven, Bulgarie</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Unité militaire No 24 880</font></td></tr>
<tr valign="top"><td height="14"><font size="3" face="Times New Roman">1996</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">09</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">1997</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">04</font></td>
* за т.7, се попълват годините за основно, средно и висше и отдолу се изброяват до средното образование. Внимавайте със сбора от основно, средно и висше образование. Месеците през които сте преминали някакъв курс или професионално обучение трябва да са превърнати в години като десетична дроб. Пример: 3 м. = 0,25 г.; 6 м. = 0,5 г. и т.н. А в таблицата отдолу се описва всеки курс по отделно по месеци;
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Soldat-étudiant</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Pleven, Bulgarie</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">École militaire “Hristo Botev”</font></td></tr>
<tr valign="top"><td height="14"><font size="3" face="Times New Roman">1996</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">01</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">1996</font></td>
* при попълването на т.8 не забравяйте да си опишете и майчинството. Ако през даден период едновременно сте учили и работили, не е нужно отново да се споменава обучението, ако то е упоменато в точка 7 (но аз за всеки може да се спомене)
  <td><font size="3" face="Times New Roman">09</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">CHÔMAGE</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Pleven, Varna; Bulgarie</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Bureau d’emploi</font></td></tr>
<tr valign="top"><td height="14"><font size="3" face="Times New Roman">1991</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">09</font></td>
* при попълването на т.15 се пишат адресите, където действително си живял, или където си имал адресна регистрация – както беше в старите зелени паспорти и домови книги или попълнените нови адресни карти. Ако сте живели някъде без адресна регистрация, това може да не се упоменава;
  <td><font size="3" face="Times New Roman">1996</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">01</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Étude </font><font size="3" face="All Times New Roman">supérieure</font><font size="3" face="Times New Roman"> pour baccalauréat</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Sofia, Bulgarie</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">Université économique de Sofia</font></td></tr>
* накрая се слага подпис на предвиденото за това място на страница 4 след декларативния текст. Последната секция не се попълва. Тя се попълва само при специално поискване от страна на имиграционните служби.
<tr valign="top"><td height="14"><font size="3" face="Times New Roman">1991</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">06</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">1996</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">09</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Être candidat dans l’université</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">Sofia, Bulgarie</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Université économique de Sofia</font></td></tr>
</table>
</div>
<br> <br><p> <br></p>
<p><font size="3" face="Times New Roman"><b>
Nom : </b>DONEV, Dobrin</font></p>
<p><font size="3" face="Times New Roman"><b>Application du FORMULAIRE : </b>


RENSEGNEMENT ADDITIONNELS SUR LA FAMILLE<b> </b></font> <br></p>
'''Annexe 5: Immigration économique – Déclaration d’intention de résider au Québec - Анекс 5: Икономически имигрант - Декларация за намеренито да пребивавате в Квебек'''
<p><font size="3" face="Times New Roman"><b><u>Section A</u></b></font></p>


<div align="left">
* попълва се само '''от водещият кандидат'''.
<table width="468" border="2" cellspacing="0">
<tr valign="top"><td height="17"><font size="3" face="Times New Roman"><b>Nom</b></font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman"><b>Lien de parenté</b></font></td></tr>
<tr valign="top"><td height="39"><font size="3" face="Times New Roman">DONEV, DOBRIN DIMITROV</font>
  <p><font size="3" face="Times New Roman">ДОНЕВ, ДОБРИН ДИМИТРОВ</font></p></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman"><b>Demandeur</b></font></td></tr>
<tr valign="top"><td height="35"><font size="3" face="Times New Roman">DIMITROVA, YANKA VELEVA</font>
  <p><font size="3" face="Times New Roman">ДИМИТРОВА, ЯНКА ВЕЛЕВА</font></p></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman"><b>Époux ou conjoint de fait</b></font></td></tr>
<tr valign="top"><td height="34"><font size="3" face="Times New Roman">STAICHEVA, ELENA PETROVA</font>
  <p><font size="3" face="Times New Roman">СТАЙЧЕВА, ЕЛЕНА ПЕТРОВА</font></p></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman"><b>Mère</b></font></td></tr>


<tr valign="top"><td height="35"><font size="3" face="Times New Roman">DONEV, DIMITAR IVANOV</font>
'''Renseignements additionnels sur la famille - Допълнителни данни за семеиството'''
  <p><font size="3" face="Times New Roman">ДОНЕВ, ДИМИТЪР ИВАНОВ</font></p></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman"><b>Père</b></font></td></tr>
</table>
</div>
<br>
<p><font size="3" face="Times New Roman"><b><u>Section B</u></b></font></p>


<div align="left">
* попълва се '''и от двамата''' - водещ + придружаващ (и деца над 18 г.);
<table width="468" border="2" cellspacing="0">


<tr valign="top"><td height="17"><font size="3" face="Times New Roman"><b>Nom</b></font></td>
* на екземпляра на '''придружаващия''' в поле „Demandeur” се описват неговите имена отдолу в поле „Époux ou conjoint de fait” се попълват имената на основния кандидат като съпруг или съвместен съжител и след това всички останали данни - майка, баща, деца, братя, сестри – както обикновено. Когато се попълва името на съпругата, която е сменила фамилията си след брака се попълва новата фамилия, като тя трябва да съвпада с т.1 от формуляр ANNEXE 1: ANTÉCÉDENTS/DÉCLARATION.
  <td><font size="3" face="Times New Roman"><b>Lien de parenté</b></font></td></tr>
[[Доказване на съвместен живот|'''Доказване на съвместен живот''']]
<tr valign="top"><td height="39"><font size="3" face="Times New Roman">DONEVA,YANKA DOBRINOVA</font>
  <p><font size="3" face="Times New Roman">ДОНЕВА, ЯНКА ДОБРИНОВА</font></p></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Fille</font></td></tr>
</table>
</div>
<br>


<p><font size="3" face="Times New Roman"><b><u>Section C</u></b></font></p>
* при попълване на имената се изисква те да се попълнят и на кирилица, но същевременно при попълването на самото поле, то не позволява визуализиране на кирилицата. Изходът от това положение е попълване на ръка с черен химикал или прилагане на отделен лист. Адресите не е нужно да се попълват и те на кирилица.


<div align="left">
== Особености при подготвянето на документите ==
<table width="468" border="2" cellspacing="0">
<tr valign="top"><td height="17"><font size="3" face="Times New Roman"><b>Nom</b></font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman"><b>Lien de parenté</b></font></td></tr>
<tr valign="top"><td height="39"><font size="3" face="Times New Roman">DONEVA, ELENA DIMITROVA</font>
  <p><font size="3" face="Times New Roman">ДОНЕВА, ЕЛЕНА ДИМИТРОВА</font></p></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Sœur</font></td></tr>


</table>
</div>
<br> <br> <br><p> <br></p>
<p><font size="3" face="Times New Roman"><b></b></font></p>
<p><font size="3" face="Times New Roman"><b>Nom : </b>
DIMITROVA, Yanka</font></p>
<p><font size="3" face="Times New Roman"><b>Application du FORMULAIRE : </b>
ANNEXE 1 – ANTÉCÉDENTS / DECLARATION<b> </b></font></p>


<p><font size="3" face="Times New Roman"><b>Numéro de la question:</b>
<span style="color:red"> Актуализирано към януари 2010</span>
11. Antécédents personnels</font> <br></p>


<div align="left">
<table width="667" border="2" cellspacing="0">
<tr valign="top"><td colspan="2"><font size="3" face="Times New Roman"><b>Du</b></font></td>
  <td colspan="2"><font size="3" face="Times New Roman"><b>Au</b></font></td>
  <td rowspan="2"><font size="3" face="Times New Roman"><b>Activité</b></font></td>
  <td rowspan="2"><font size="3" face="Times New Roman"><b>Ville ou village et pays</b></font></td>


  <td rowspan="2"><font size="3" face="Times New Roman"><b>Nom de l’entreprise, de l’employeur, de l’école, de l’établissement, selon le cas</b></font></td></tr>
'''Удостоверения за раждане (на възрастни и деца)'''
<tr valign="top"><td><font size="3" face="Times New Roman"><b><i>A</i></b></font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman"><b><i>M</i></b></font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman"><b><i>A</i></b></font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman"><b><i>M</i></b></font></td></tr>
<tr valign="top"><td height="17"><font size="3" face="Times New Roman">2005</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">06</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">2007</font></td>
* ксерокопия на оригиналите, без нотариална заверка
  <td><font size="3" face="Times New Roman">06</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">congé de maternité</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Pleven, Bulgarie</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">„AGROS” S.A.</font></td></tr>
<tr valign="top"><td height="17"><font size="3" face="Times New Roman">2003</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">08</font></td>
* с превод от заклет преводач
  <td><font size="3" face="Times New Roman">2005</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">06</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Spécialiste des nouvelles productions</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Pleven, Bulgarie</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">„AGROS” S.A.</font></td></tr>


<tr valign="top"><td height="17"><font size="3" face="Times New Roman">2000</font></td>
* не е необходимо да има на гърба правоъгълен печат за чужбина – спестяват се такси
  <td><font size="3" face="Times New Roman">09</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">2003</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">07</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Étude supérieure “Finances”</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Pleven, Bulgarie</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">Université &quot;Saints Nikola” – le filial de la ville de Pleven, Bulgarie</font></td></tr>
<tr valign="top"><td height="17"><font size="3" face="Times New Roman">2003</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">02</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">2003</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">08</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Technologue d’alimentation</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">Pleven, Bulgarie</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">„AGROS” S.A.</font></td></tr>
<tr valign="top"><td height="14"><font size="3" face="Times New Roman">2003</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">01</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">2003</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">02</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">CHÔMAGE</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Pleven, Bulgarie</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Bureau d’emploi</font></td></tr>
<tr valign="top"><td height="14"><font size="3" face="Times New Roman">1998</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">08</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">2003</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">01</font></td>
'''Удостоверение за брак/развод'''
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Technologue d’alimentation</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Pleven, Bulgarie</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">„AGROS” S.A.</font></td></tr>
<tr valign="top"><td height="14"><font size="3" face="Times New Roman">1996</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">09</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">1998</font></td>
* ксерокопия на оригиналите, без нотариална заверка
  <td><font size="3" face="Times New Roman">08</font></td>
* с превод от заклет преводач
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Technologue </font></td>
* не е необходимо да има на гърба правоъгълен печат за чужбина – спестяват се такси
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Pleven, Bulgarie</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">“AGROS” S.A.</font></td></tr>
<tr valign="top"><td height="14"><font size="3" face="Times New Roman">1993</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">06</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">1996</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">09</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">CHÔMAGE</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Pleven, Bulgarie</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Bureau d’emploi</font></td></tr>


<tr valign="top"><td height="14"><font size="3" face="Times New Roman">1988</font></td>
'''Паспорти (на възрастни и деца)'''
  <td><font size="3" face="Times New Roman">09</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">1993</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">06</font></td>
  <td><font size="3" face="Tahoma">É</font><font size="3" face="Times New Roman">tude </font><font size="3" face="All Times New Roman">supérieure</font><font size="3" face="Times New Roman"> comme ingénieur-technologue</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">Plovdiv,Bulgarie</font></td>
* На този етап не е необходимо да изпращате паспортите си
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Institut de l’industrie alimentaire</font></td></tr>
<tr valign="top"><td height="14"><font size="3" face="Times New Roman">1988</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">06</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">1988</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">09</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">Être candidat dans l’université</font></td>
* Изпращат се само ксерокопия на 2-3 стр. с личните данни на всички членове, без преводи и нотариални заверки
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Plovdiv,Bulgarie</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Institut de l’industrie alimentaire</font></td></tr>
<tr valign="top"><td height="14"><font size="3" face="Times New Roman">1988</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">09</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">1988</font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">06</font></td>
* Всички кандидати трябва да имат валидни международни паспорти поне 1.5 година в момента на подаване на пакета документи към Букурещ, защото после при получаване на покана за виза ще се изискват паспорти с поне 12 месеца валидност.  Недопустимо е да се изпратят документите без ксерокопие на 2 и 3 страница на международния паспорт на всички членове – в противен случай емигрантските служби ще третират комплекта от документи като непълен.
  <td><font size="3" face="All Times New Roman">Lycéenne</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Pazardzik, Bulgarie</font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">lycée &quot;Ivan Vazov&quot;</font></td></tr>
</table>
</div>
<br><p> <br></p>


<p><font size="3" face="Times New Roman"><b>Nom : </b>DIMITROVA, Yanka</font></p>
* Можете да си извадите нови паспорти докато чакате покана за виза (за да спечелите максимално дълъг срок на валидност, например). В този случай е необходимо да се напише и изпрати уведомителен мейл до Букурещ. След излизането на новите паспорти е необходимо да изпратите пак по e-mail копия на страници 2 и 3 от всеки паспорт.
<p><font size="3" face="Times New Roman"><b>Application du FORMULAIRE : </b>RENSEGNEMENT ADDITIONNELS SUR LA FAMILLE<b> </b></font> <br></p>
<p><font size="3" face="Times New Roman"><b><u>Section A</u></b></font></p>




<div align="left">
'''Свидетелство за съдимост от България'''
<table width="468" border="2" cellspacing="0">
<tr valign="top"><td height="17"><font size="3" face="Times New Roman"><b>Nom</b></font></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman"><b>Lien de parenté</b></font></td></tr>
* подготвя се за всички пълнолетни кандидати;
<tr valign="top"><td height="39"><font size="3" face="Times New Roman">DIMITROVA, YANKA VELEVA</font>
  <p><font size="3" face="Times New Roman">ДИМИТРОВА, ЯНКА ВЕЛЕВА</font></p></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman"><b>Demandeur</b></font></td></tr>
<tr valign="top"><td height="35"><font size="3" face="Times New Roman">DONEV, DOBRIN DIMITROV</font>
  <p><font size="3" face="Times New Roman">ДОНЕВ, ДОБРИН ДИМИТРОВ</font></p></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman"><b>Époux ou conjoint de fait</b></font></td></tr>


<tr valign="top"><td height="34"><font size="3" face="Times New Roman">VALKOVA,NATALIA HRISTOVA</font>
* изпраща се оригинал + превод от заклет преводач;
  <p><font size="3" face="Times New Roman">ВЪЛКОВА, НАТАЛИЯ ХРИСТОВА</font></p></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman"><b>Mère</b></font></td></tr>
<tr valign="top"><td height="35"><font size="3" face="Times New Roman">VELEV, VELKO DIMITROV</font>
  <p><font size="3" face="Times New Roman">ВЕЛЕВ, ВЕЛКО ДИМИТРОВ</font></p></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman"><b>Père</b></font></td></tr>
</table>


</div>
* За изваждането им е необходимо да представите в Районния съд по местоживеене следните документи:
<br>
<p><font size="3" face="Times New Roman"><b><u>Section B</u></b></font></p>


<div align="left">
# бележката за платена такса (може да се плати на място или по банка
<table width="468" border="2" cellspacing="0">
# заявление (попълва се на място)
<tr valign="top"><td height="17"><font size="3" face="Times New Roman"><b>Nom</b></font></td>
# лична карта
  <td><font size="3" face="Times New Roman"><b>Lien de parenté</b></font></td></tr>
# акт за раждане
<tr valign="top"><td height="39"><font size="3" face="Times New Roman">DONEVA,YANKA DOBRINOVA</font>
  <p><font size="3" face="Times New Roman">ДОНЕВА, ЯНКА ДОБРИНОВА</font></p></td>


  <td><font size="3" face="Times New Roman">Fille</font></td></tr>
* Ако не сте раждани в същия град, където се намира районния съд и искате Свидетелство за съдимост ще отнеме около три дни да ви го издадат. Ако сте родени по местоседалището на съда ще ви го издадат веднага.
</table>
</div>
<br>
<p><font size="3" face="Times New Roman"><b><u>Section C</u></b></font></p>


<div align="left">
* След като ви го издадат се отива при дежурен съдия, който го разписва.
<table width="468" border="2" cellspacing="0">
<tr valign="top"><td height="17"><font size="3" face="Times New Roman"><b>Nom</b></font></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman"><b>Lien de parenté</b></font></td></tr>


<tr valign="top"><td height="39"><font size="3" face="Times New Roman">DIMITROVA, MARINA VELEVA</font>
* Важно е при попълването на заявлението е да изпишете свидетелство за съдимост "за чужбина". Таксата е същата като за свидетелство за България, но се ходи за подпис при дежурен съдия.
  <p><font size="3" face="Times New Roman">ДИМИТРОВА, МАРИНА ВЕЛЕВА</font></p></td>
  <td><font size="3" face="Times New Roman">Sœur</font></td></tr>
</table>
</div>




</div>
'''Свидетелство за съдимост от чужда държава'''


</div>
Според гореспоменатия Guide pour les travailleurs qualifiés du Québec изисква свидетелство за съдимост не само от България, но и от всяка друга страна, в която кандидатите след 18-та си годишнина са имали престой повече от 6 месеца.
Как да се сдобиете с този документ от страната, в която сте пребивавали прочетете [http://www.cic.gc.ca/francais/information/securite/index.asp тук], както и в статията [[Свидетелство за съдимост]].




3. Според мен е добре да се разписва и всяка страница от съответния формуляр, освен полагането на подпис в предвиденото за това място.
'''Снимки'''


4. Измислете си всякакви проверки за засечка на данните м/у различните формуляри както на основния, така и на придружаващия кандидати. След попълване на черновите си разменете формулярите и всеки кандидат нека да провери данните на другия.
* Не се лепят снимки въху формулярите, въпреки че има места за това.


'''ФОРМУЛЯРИ: '''
* Не е задължително, но е добре на една от снимките да има печат на фотото с датата на снимане.


1. '''Контролен лист (Liste de contrôle)'''
* Необходимо е на всяка снимка да бъдат написани трите имена и датата на раждане - на латиница, естествено.
Съберете посочените документи и отмятайте с '''„V”''' в колона “Q” на контролния лист всички документи, които прилагате. Контролния лист се прикрепя към документите (достатъчно е с кламер).


2. '''Молба за постоянно пребиваване (Demande de résidence permanente au Canada - IMM 0008)'''
* Снимките се слагат се в отделни бели пликове (например пликове за обикновено писмо или пък "гащи" за CD-та), които не се запечатват. * Снимките на всеки член от семейството се слагат в отделно пликче.


- попълва се САМО ОТ ВОДЕЩИЯ КАНДИДАТ;
* На пликчетата се надписва името и датата на раждане на съответния кандидат. Надписва се също и какъв е той в процедурата - водещ кандидат или придружаващ, син, дъщеря. Във всяко пликче се слагат по 6 броя снимки.


- избира се категория: Immigration économique;
* В статията по-горе можете да прочетете какви са специфичните изисквания при заснемането и кадрирането на снимките.


-  поле: Bureau des visas demande pour le traitement de votre demande се попълва: Bucarest, Roumanie;


-  в точка1.  Nom de famille за жена, която е сменила фамилията си след брак се попълва новото име, а отдолу името и презимето, а в точка 3 (Autres noms) се попълва фамилията по рождение;
'''Бележка/платежно/разписка от платени такси за разглеждане на документите'''


-  въпреки, че го пише трябва пак да се спомене, че в точка 8 се попълва моминското име на майката, като то трябва да съвпада с посоченото такова в акта на раждане на лицето. В повечето актове е попълнено моминското име на майката, като има забележка с името след омъжване.
* Изпраща се оригинала на платежното.


3. '''Анекс 1: Сведения за вашето минало (ANNEXE 1:ANTÉCÉDENTS/DÉCLARATION)'''
* Не е задължително, но можете да поискате от клона да ви ксерокопират платежното и да ви ударят печат "вярно с оригинала" за всеки случай. Също не е задължително, но може ксерокопието да се завери и при нотариус.


- попълва се И ОТ ДВАМАТА - водещ + придружаващ (и деца над 18 г.);
* За извършване на плащането и получаване на разписката можете да прочетете по-долу в тази статия.


-  за т.10, се попълват годините за основно, средно и висше и отдолу се изброяват до средното образование. Внимавайте сбора от основно, средно и висше да е цифрата, която сте записали в графа Scolarité на формуляр: Demande de résidence permanente au Canada (IMM 0008). В поле École de formation professionnelle ou autre école postsecondaire се пишат броя на месеците за всички курсове, превърнати в години като десетична дроб. Пример: 3 м. = 0,25 г.; 6 м. = 0,5 г. и т.н. А в таблицата отдолу се описва всеки курс по отделно по месеци;


-  при попълването на т.11 не забравяйте да си опишете и майчинството. Ако през даден период едновременно сте учили и работили, не е нужно отново да се споменава обучението, ако то е упоменато в точка 10 (но аз за всеки случай го упоменах :-);
'''CV за двамата кандидати'''


-  при попълването на т.15 се пишат адресите, където действително си живял, или където си имал адресна регистрация – както беше в старите зелени паспорти и домови книги или попълнените нови адресни карти. Ако сте живяли някъде без адресна регистрация, това може да не се упоменава;
* Този документ не е упоменат в задължителния списък, но е бил поискан в последствие на много от кандидатите. Затова е добре да се изпрати по едно кратко CV. Вземете го направо от документите си за Виена, след като разбира се го актуализирате ако се налага.


-  накрая се слага подпис на предвиденото за това място на страница 4 след декларативния текст. Последната секция не се попълва. Тя се попълва само при специално поискване от страна на имиграционните служби.


4. '''Анекс 5: Декларация с цел установяване в Квебек (ANNEXE 5: DÉCLARATION D'INTENTION DE RÉSIDER AU QUÉBEC IMMIGRATION ÉCONOMIQUE)'''
'''Сертификат за селекция'''


- попълва се САМО ОТ ВОДЕЩИЯ КАНДИДАТ.
* не забравяйте да приложите втория екземпляр (на който в долния десен ъгъл пише "2-IMMIGRATION-CANADA")
* това важи както за основния, така и за придружаващите кандидати


5. '''Допълнителни сведения за семейството (RENSEIGNEMENTS ADDITIONNELS SUR LA FAMILLE - IMM 5406)''''''


- попълва се И ОТ ДВАМАТА - водещ+придружаващ (и деца над 18 г.);
== Плащане на таксата ==
[[Image:RD_P.JPG|right|200px|thumb|вносна бележка за таксата разглеждане на документи]]
Необходимо е да платите '''таксата за разглеждането на документите''' преди да ги изпратите. Оригиналната разписка за това плащане трябва да бъде приложена в пакета документи.


- на екземпляра на '''придружаващия''' в поле „Demandeur” се описват неговите имена отдолу в поле „Époux ou conjoint de fait” се попълват имената на основния кандидат като съпруг или съвместен съжител и след това всички останали данни - майка, баща, деца, братя, сестри – както обикновено. Когато се попълва името на съпругата, която е сменила фамилията си след брака се попълва новата фамилия, като тя трябва да съвпада с т.1 от формуляр ANNEXE 1: ANTÉCÉDENTS/DÉCLARATION.
Забележка: Има и втора такса, която се нарича '''такса за постоянно пребиваване (виза)'''. Тази втора такса може да бъде платена по желание на този етап или по-късно - след получаването на покана за виза.
 
- при попълане на имената се изисква те да се попълнят и на кирилица, но същевременно при попълването на самото поле, то не позволява визуализиране на кирилицата. Изходът от това положение е попълване на ръка с черен химикал или прилагане на отделен лист. Адресите не е нужно да се попълват и те на кирилица.
 
==<center>'''Особености при подготвянето на документите за Букурещ'''</center>==
 
'''Последно използвано за документи, изпратени Януари 2010 г.'''
 
1. Актове за раждане (на възрастни и деца)
 
Изпращат се:


- '''БЕЗ нотариална заверка''', само с превод от ЗАКЛЕТ преводач;
Сайтове на които можете да проверите размерът на таксата и да проверявате за евентуални актуализации:
* [http://www.cic.gc.ca/francais/information/frais/bareme.asp#permanent Barème des droits exigés] на сайта на Citoyenneté et Immigration Canada
*[http://www.canadainternational.gc.ca/romania-roumanie/visas/fees-frais.aspx?lang=fra Frais de traitement] на сайта на румънското посолство
*[http://www.unionbank.bg/bg/page/547/%D0%92%D0%B8%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D0%B8_%D1%82%D0%B0%D0%BA%D1%81%D0%B8_%D0%B7%D0%B0_%D0%9A%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%B0 Визови такси за Канада] на сайта на MKB Uionbank


- ксерокопия на оригиналите т.е. не е необходимо да има на гърба правоъгълен печат за чужбина – спестяват се такси;
- ксерокопия на преводите на оригинала от заклетия преводач.
2. Удостоверение за брак/развод
Изпращат се също '''БЕЗ нотариална заверка''', само с превод от ЗАКЛЕТ преводач и също не е необходимо да има на гърба правоъгълен печат за чужбина – спестяват се такси.
3. Паспорти (на възрастни и деца)
- Изпращат се само ксерокопия на 2-3 стр. с личните данни на всички членове, БЕЗ преводи и нот. заверки
- Всички кандидати трябва да имат валидни международни паспорти поне 1.5 година в момента на подаване на пакета документи към Букурещ, защото после при получаване на покана за виза ще се изискват паспорти с поне 12 месеца валидност.  Недопустимо е да се изпратят документите без ксерокопие на 2 и 3 страница на международния паспорт на всички членове – в противен случай емигрантските служби ще третират комплекта от документи като непълен.
'''Препоръка:''' Когато се минат медицинските изследвания и докато се чака за покана за виза (което обикновено продължава около месец) е добре, ако не сте сменяли паспортите си съвсем скоро, да си издадете нови паспорти, за да имате преди заминаването паспорти с максимално дълъг срок. Пише се уведомителен и-мейл до Букурещ, че си сменяте паспортите с цел да удължите маскимално тяхната валидност. И след около месец, когато си вземете паспортите /за обикновена поръчка на издаване на паспортите/ сканирате 2 и 3 стр. на новите паспорти и ги изпращате пак по и-мейла на имиграционните служби в Букурещ.
4. Свидетелство за съдимост '''ЗА ЧУЖБИНА''' ОТ БЪЛГАРИЯ
- подготвя се за всички пълнолетни кандидати;
- изпраща се ОРИГИНАЛ + заклет превод;
Изваждат се в Районния съд по местоживеене със следните документи:
- бележката за платена такса (може да се плати на място или по банка) - 8 лв.;
- заявление, което се взема и попълва на място);
- лична карта;
   
   
- акт за раждане.
Към април месец 2012 г. таксата за разглеждане на документи е 550$ за възрастен и 150$ за лицата под 22 год.


Ако не сте раждани в същия град, където се намира районния съд и искате Свидетелство за съдимост ще отнеме около три дни да ви го издадат. Ако сте родени по местоседалището на съда ще ви го издадат веднага.
След като ви го издадат се отива при дежурен съдия, който го разписва.


'''Важно''' е при попълването на заявлението е да изпишете св-во за съдимост '''за чужбина''' - таксата е еднаква. Само за св-во за съдимост за чужбина се ходи за подпис при дежурен съдия.
Не е задължително да притежавате валута. Според курса на канадският долар за деня, в банката ще ви кажат колко лева е нужно да се внесат за заплащане на таксата.


5. Снимки
Служителите в банката ще ви дадат '''разписка''' за внесените пари, която е необходимо да изпратите заедно с пакета документи за Сидни.


- слагат се в отделни бели пликове (размер за картички), които не се запечатват. Това се прави за всеки член от семейството ( по 6 бр.);


- не се лепят снимки на формулярите, въпреки че има места за това;
Най-близките до вас '''клонове на MKB Unionbank''' можете да намерите на [http://www.unionbank.bg/bg/page/198/%D0%A4%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B8_%D1%86%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5 този] адрес или да се консултиране с информативния лист относно заплащането за обработка на документите за Букурещ, който се дава в края на самото интервю при успешното му преминаване.
 
- на снимките е добре да има печат на фотото с датата на снимане. Само на едната снимка не се удря печат с дата, на която: се надписват ТРИТЕ ИМЕНА И ДАТА НА РАЖДАНЕ на латиница;
 
- върху всеки плик отново се надписват ТРИТЕ ИМЕНА, ДАТА НА РАЖДАНЕ и кой какъв е в процедурата - водещ, придружаващ, син, дъщеря;
 
- ясно е, че има специални инструкции за снимките, които '''НЕ са като за паспорт'''. Ние си ги бяхме разпечатали и ги занесохме във фотото, но там хората си бяха запознати по въпроса.  


6. Бележка (платежно) от платени такси за разглеждане на документите:
==Изпращане на документите до Сидни (Нова Скотия)==


- изпраща се '''ОРИГИНАЛА''' на платежното;


- добре е да поискате от клона да ви ксерокопират платежното и да ви ударят печат "вярно с оригинала" за всеки случай. А най-добре е ако се ксерокопието се завери и при нотариус.
'''Към април 2012 адресът за изпращане на пакета с документи е, както следва:'''
*'''по пощата''':
Citoyenneté et Immigration Canada


- за повече подробности относно най-близкия клон на банката, таксите и как се изготвя платежното вижте "Относно таксите за Букурещ"
Programme des candidats des provinces


7. CV за двамата кандидати
Bureau de réception centralisée


Този документ, НЕ Е упоменат официално, НО! е бил поискан в последствие на много от кандидатите. Затова е добре да се изпрати по едно кратко CV. Вземете го направо от документите си за Виена, след като разбира се го актуализирате ако се налага.
Case postale 8888
Sydney (N..)


Не забравяйте да приложите и ДВА ВАЖНИ ДОКУМЕНТА: Сертификатът за селекция и Договора за финансова независимост!!!
B1P 0C9


- изпраща се попълнен наново подписан договор за финансова независимост и вторият екземпляр на сертификата, получен при интервюто (където в долния десен ъгъл пише “2-IMMIGRATION-CANADA”).
Canada


==<center>'''Изпращане на документите до Букурещ'''</center>==


*'''чрез куриер''':
Citoyenneté et Immigration Canada


Изискваният пакет документи за Букурещ се изпраща на посочения тук адрес [http://www.canadainternational.gc.ca/romania-roumanie/offices-bureaux/embassy_info_ambassade.aspx?lang=fra#adresse Contactez-nous], написан под '''par courrier''' (сравнете да не би да има промяна):
Travailleur qualifié sélectionné par le Québec


Bureau de réception centralisée


'''Ambassade du Canada'''
47-49 rue Dorchester


'''Rue Tuberozelor no.1-3'''
Sydney (N.-É.)


'''011411, Bucarest, secteur 1'''
B1P 5Z2
Canada


'''Roumanie'''


==<center>'''Относно таксите за Букурещ'''</center>==
За промени в адреса можете да проверите в страницата [http://www.cic.gc.ca/francais/information/bureaux/canada/sydney.asp Bureau de réception centralisée au Canada (BRC) à Sydney, Nouvelle-Écosse.].




С изпращането на документите за Букурещ се плаща задължително и такста за разглеждането им. Тя няма нищо общо с таксата за постоянно пребиваване (виза). Визата може да платите заедно с таксата за Букурещ, но може и на по-късен етап - след като преминете медицинските изследвания и получите [[Покана за виза |Писмо-покана за виза''']] да си изпратите паспортите за поставяне на виза в тях.
[http://www.canadainternational.gc.ca/romania-roumanie/visas/fees-frais.aspx?lang=fra Тук] може да погледнете за таксите за Букурещ на сайта на '''Citoyenneté et Immigration Canada''' в канадски долари и да следит за евентуална промяна.


На страница А-6 от [http://www.cic.gc.ca/francais/pdf/trousses/guides/F37106.pdf ръководство F37106] са дадени '''инструкциите''' за плащане на таксите от България. Съгласно тези инстнукции оторизирана банка е MKB Unionbnk.


Ето [http://www.unionbank.bg/bg/page/547/%D0%92%D0%B8%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D0%B8_%D1%82%D0%B0%D0%BA%D1%81%D0%B8_%D0%B7%D0%B0_%D0%9A%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%B0 тук] можете да погленете раздел '''"Визови такси за Канада" на MKB Uionbank''', а [http://www.unionbank.bg/uploads/Taxi_Canada.JPG тук] е листата с таксите в евро.
[[Category:Емиграция]]
 
[[Category:Молба за резидентска карта]]
Към 18 януари 2010 г. таксата за разглеждане на документи е 365 евро за възрастен и 100 евро за лицата под 22 год.
 
Припомням, че не е задължително да притежавате валута (в случая - евро), а според курса на еврото за деня в банката ще ви кажат колко лева е нужно да се внесат за заплащане на определената сума.
Служителите в банката ще ви дадат '''разписка''' за внесените пари, която е необходимо да изпратите заедно с пакета документи за Бущурещ.
 
Най-близките до вас '''клонове на MKB Unionbank''' можете да намерите на [http://www.unionbank.bg/bg/page/198/%D0%A4%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B8_%D1%86%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5 този] адрес или да се консултиране с информативния лист относно заплащането за обработка на документите за Букурещ, който се дава в края на самото интервю при успешното му преминаване.

Текуща версия към 19:57, 6 ноември 2016

След получаването на сертификатите за селекция от Виена, идва ред на изпращане на молба за постоянно пребиваване към Бюрото за централизиран прием в Сидни (Нова Скотия).


Координати на посолството в Букурещ

Официалният сайт на Канадското посолство в Букурещ е: http://www.dfait-maeci.gc.ca/canada-europa/romania

Електронният адрес на Канадското посолство в Букурещ е: bucst@dfait-maeci.gc.ca

По всички въпроси, свързани с имиграцията, можете да пишете на имиграционна служба към Канадското посолство в Букурещ:
bucst@international.gc.ca
bucarest-immigration@international.gc.ca

При нужда можете да се обадите на телефоните на имиграционните служители в Букурещ:
00-40-21-307-5000 – Посолство Букурещ
00-40-21-307-5010 - Посолство Букурещ
00-40-21-307-5005 – по време на нашата процедура, на този телефон отговаряше служител, който говореше български, надявам се това да не се е променило.

Актуални телефонни номера можете да намерите на тази страница.


Забележка: При споменаването на "Сидни" в тази статия се има предвид Бюро за централизиран прием Сидни (Нова Скотия).


Какво включва пакетът документи

Комплектът документи при подаване на Молба за постоянно пребиваване включва:

  • Формуляри по образец
  • Копия и преводи на изискваните документи
  • Снимки на всеки член от семейството
  • Оригинал на документа за платена такса за проучване на досие


Guide pour les travailleurs qualifiés du Québec е ръководство за подготвяне на документите и за цялята процедура, свързана с молбата за постоянно пребиваване.


Списъкът с изискваните формуляри, включително и самата молба, се намира на тази страница.

Малко по-долу на същата страница има списък със някои специфични за отделните имиграционни бюра изисквания (контролен лист, снимки, инструкции за медицинските изследвания). Пребиваващите в България кандидати трябва да са запознати със специфичните инструкции на букурещкото бюро. Даденият тук контролен лист всъщност е и инструкция за окомплектоването на изискваните документи и начинът на тяхното прилагане на молбата.


Забележка: Едно голямо неудобство за кандидатите се дължи на разделените по този начин инструкции - част от тях са поместени в Guide pour les travailleurs qualifiés du Québec, а друга част - в специфичната инструкция на букурещкото бюро. За щастие, те не си противоречат, а се допълват взаимно :)


Превод на списъка с изискваните документи можете да прочетете в статията Превод на списъка с документите до Букурещ.

Изисквания за снимките

За разлика от снимките за Виена, тук има строги изисквания. Можете да ги прочетете в Appendice B на специфичните за Букурещ инструкции. Ето техен превод, актуален към май 2010:

  • Указаният брой за изпращане са 6 броя снимки за всеки член от семейството
  • Изгледът в анфас - от главата до раменете,
  • Образът да бъде в центъра на снимката
  • Да има светъл (бял) фон
  • Да бъде идентична (черно-бяла или цветна) репродукция от един и същ негатив без ретуш и да не е прекопирана междувременно от групова снимка или направена непрофесионално в домашни условия.
  • Измерени от брадичката до върха на главата да е между 25 мм и 35 мм
  • Крайните размери на снимката да са между 35 мм и 45 мм


Добра идея: Разпечатайте страницата с размерите на снимките и да я покажете на фотографа, преди да напреви заснемането.

Забележка: Повече за надписването на снимките и прилагането им към молбата ще прочетете в раздел "Особености при подготвянето на документите" по-нататък в тази статия.


Особености при попълването на формулярите

Особеностите са актуализирани към септември 2011


Ето тук в Ориентир за попълване на документите до Сидни (Нова Скотия) (септември 2011 г.) може да ви помогне за попълване на изискваните формуляри.


Общи неща

  • Преди започване попълването на формулярите е добре да се прочетат посочената по-горе обща инструкция и специфичната за Сидни инструкция.
  • При необходимост от допълнителни редове, или недостатъчно място при попълването на формулярите може да се следват указанията в края на 2-ия ред под заглавието на формуляра ANNEXE А ANTÉCÉDENTS/DÉCLARATION, а именно: прилагат се допълнителни листи, като на всеки такъв лист най-отгоре се изписват имената, за когото се отнася информацията, след това се посочва името на формуляра и после номера и текста на точката от съответния формуляр. Данните при добро желание може да се подредят в табличния вид от съответната точка, но може просто те да се подредят в реда, посочен в таблицата на формуляра. Макар, че тези указания са изписани само в този формуляр, според мен те са универсални и могат да се приложат за попълването на всички формуляри.
  • Не е задължително, но е добра идея да се разписва и всяка страница от съответния формуляр, освен полагането на подпис в предвиденото за това място.
  • Измислете си всякакви проверки за засечка на данните м/у различните формуляри както на основния, така и на придружаващия кандидати. След попълване на черновите си разменете формулярите и всеки кандидат нека да провери данните на другия.


Liste de contrôle - Контролен лист

  • Съберете посочените документи и отмятайте с „V” в колона “Q” на контролния лист всички документи, които прилагате. Контролния лист се прикрепя към документите (достатъчно е с кламер).


Formulaire de demande générique pour le Canada (IMM 0008) - Формуляр за общо кандидатстване (нов формуляр)

  • попълва се само от водещият кандидат;
  • избира се категория: Immigration économique;
  • поле: Bureau d'immigration demandé pour le traitement de cette demande се попълва: Bucarest, Roumanie;
  • в точка 2. Avez vous déjàutilisé un autre nom се попълват други имена (псевдоними,презиме, за жените моминско име).
  • (IUC) Identification Universel de Client - Универсален номер на Клиента. Ако това е първата Ви кандидатура не трябва да имате такъв номер.



Annexe A: Antécédents/Déclaration - Анекс А:Сведения за миналото/Декларация

  • попълва се и от двамата - водещ + придружаващ (и деца над 18 г.);
  • за т.7, се попълват годините за основно, средно и висше и отдолу се изброяват до средното образование. Внимавайте със сбора от основно, средно и висше образование. Месеците през които сте преминали някакъв курс или професионално обучение трябва да са превърнати в години като десетична дроб. Пример: 3 м. = 0,25 г.; 6 м. = 0,5 г. и т.н. А в таблицата отдолу се описва всеки курс по отделно по месеци;
  • при попълването на т.8 не забравяйте да си опишете и майчинството. Ако през даден период едновременно сте учили и работили, не е нужно отново да се споменава обучението, ако то е упоменато в точка 7 (но аз за всеки може да се спомене)
  • при попълването на т.15 се пишат адресите, където действително си живял, или където си имал адресна регистрация – както беше в старите зелени паспорти и домови книги или попълнените нови адресни карти. Ако сте живели някъде без адресна регистрация, това може да не се упоменава;
  • накрая се слага подпис на предвиденото за това място на страница 4 след декларативния текст. Последната секция не се попълва. Тя се попълва само при специално поискване от страна на имиграционните служби.


Annexe 5: Immigration économique – Déclaration d’intention de résider au Québec - Анекс 5: Икономически имигрант - Декларация за намеренито да пребивавате в Квебек

  • попълва се само от водещият кандидат.


Renseignements additionnels sur la famille - Допълнителни данни за семеиството

  • попълва се и от двамата - водещ + придружаващ (и деца над 18 г.);
  • на екземпляра на придружаващия в поле „Demandeur” се описват неговите имена отдолу в поле „Époux ou conjoint de fait” се попълват имената на основния кандидат като съпруг или съвместен съжител и след това всички останали данни - майка, баща, деца, братя, сестри – както обикновено. Когато се попълва името на съпругата, която е сменила фамилията си след брака се попълва новата фамилия, като тя трябва да съвпада с т.1 от формуляр ANNEXE 1: ANTÉCÉDENTS/DÉCLARATION.

Доказване на съвместен живот

  • при попълване на имената се изисква те да се попълнят и на кирилица, но същевременно при попълването на самото поле, то не позволява визуализиране на кирилицата. Изходът от това положение е попълване на ръка с черен химикал или прилагане на отделен лист. Адресите не е нужно да се попълват и те на кирилица.

Особености при подготвянето на документите

Актуализирано към януари 2010


Удостоверения за раждане (на възрастни и деца)

  • ксерокопия на оригиналите, без нотариална заверка
  • с превод от заклет преводач
  • не е необходимо да има на гърба правоъгълен печат за чужбина – спестяват се такси



Удостоверение за брак/развод

  • ксерокопия на оригиналите, без нотариална заверка
  • с превод от заклет преводач
  • не е необходимо да има на гърба правоъгълен печат за чужбина – спестяват се такси


Паспорти (на възрастни и деца)

  • На този етап не е необходимо да изпращате паспортите си
  • Изпращат се само ксерокопия на 2-3 стр. с личните данни на всички членове, без преводи и нотариални заверки
  • Всички кандидати трябва да имат валидни международни паспорти поне 1.5 година в момента на подаване на пакета документи към Букурещ, защото после при получаване на покана за виза ще се изискват паспорти с поне 12 месеца валидност. Недопустимо е да се изпратят документите без ксерокопие на 2 и 3 страница на международния паспорт на всички членове – в противен случай емигрантските служби ще третират комплекта от документи като непълен.
  • Можете да си извадите нови паспорти докато чакате покана за виза (за да спечелите максимално дълъг срок на валидност, например). В този случай е необходимо да се напише и изпрати уведомителен мейл до Букурещ. След излизането на новите паспорти е необходимо да изпратите пак по e-mail копия на страници 2 и 3 от всеки паспорт.


Свидетелство за съдимост от България

  • подготвя се за всички пълнолетни кандидати;
  • изпраща се оригинал + превод от заклет преводач;
  • За изваждането им е необходимо да представите в Районния съд по местоживеене следните документи:
  1. бележката за платена такса (може да се плати на място или по банка
  2. заявление (попълва се на място)
  3. лична карта
  4. акт за раждане
  • Ако не сте раждани в същия град, където се намира районния съд и искате Свидетелство за съдимост ще отнеме около три дни да ви го издадат. Ако сте родени по местоседалището на съда ще ви го издадат веднага.
  • След като ви го издадат се отива при дежурен съдия, който го разписва.
  • Важно е при попълването на заявлението е да изпишете свидетелство за съдимост "за чужбина". Таксата е същата като за свидетелство за България, но се ходи за подпис при дежурен съдия.


Свидетелство за съдимост от чужда държава

Според гореспоменатия Guide pour les travailleurs qualifiés du Québec изисква свидетелство за съдимост не само от България, но и от всяка друга страна, в която кандидатите след 18-та си годишнина са имали престой повече от 6 месеца. Как да се сдобиете с този документ от страната, в която сте пребивавали прочетете тук, както и в статията Свидетелство за съдимост.


Снимки

  • Не се лепят снимки въху формулярите, въпреки че има места за това.
  • Не е задължително, но е добре на една от снимките да има печат на фотото с датата на снимане.
  • Необходимо е на всяка снимка да бъдат написани трите имена и датата на раждане - на латиница, естествено.
  • Снимките се слагат се в отделни бели пликове (например пликове за обикновено писмо или пък "гащи" за CD-та), които не се запечатват. * Снимките на всеки член от семейството се слагат в отделно пликче.
  • На пликчетата се надписва името и датата на раждане на съответния кандидат. Надписва се също и какъв е той в процедурата - водещ кандидат или придружаващ, син, дъщеря. Във всяко пликче се слагат по 6 броя снимки.
  • В статията по-горе можете да прочетете какви са специфичните изисквания при заснемането и кадрирането на снимките.


Бележка/платежно/разписка от платени такси за разглеждане на документите

  • Изпраща се оригинала на платежното.
  • Не е задължително, но можете да поискате от клона да ви ксерокопират платежното и да ви ударят печат "вярно с оригинала" за всеки случай. Също не е задължително, но може ксерокопието да се завери и при нотариус.
  • За извършване на плащането и получаване на разписката можете да прочетете по-долу в тази статия.


CV за двамата кандидати

  • Този документ не е упоменат в задължителния списък, но е бил поискан в последствие на много от кандидатите. Затова е добре да се изпрати по едно кратко CV. Вземете го направо от документите си за Виена, след като разбира се го актуализирате ако се налага.


Сертификат за селекция

  • не забравяйте да приложите втория екземпляр (на който в долния десен ъгъл пише "2-IMMIGRATION-CANADA")
  • това важи както за основния, така и за придружаващите кандидати


Плащане на таксата

вносна бележка за таксата разглеждане на документи

Необходимо е да платите таксата за разглеждането на документите преди да ги изпратите. Оригиналната разписка за това плащане трябва да бъде приложена в пакета документи.

Забележка: Има и втора такса, която се нарича такса за постоянно пребиваване (виза). Тази втора такса може да бъде платена по желание на този етап или по-късно - след получаването на покана за виза.


Сайтове на които можете да проверите размерът на таксата и да проверявате за евентуални актуализации:


Към април месец 2012 г. таксата за разглеждане на документи е 550$ за възрастен и 150$ за лицата под 22 год.


Не е задължително да притежавате валута. Според курса на канадският долар за деня, в банката ще ви кажат колко лева е нужно да се внесат за заплащане на таксата.

Служителите в банката ще ви дадат разписка за внесените пари, която е необходимо да изпратите заедно с пакета документи за Сидни.


Най-близките до вас клонове на MKB Unionbank можете да намерите на този адрес или да се консултиране с информативния лист относно заплащането за обработка на документите за Букурещ, който се дава в края на самото интервю при успешното му преминаване.

Изпращане на документите до Сидни (Нова Скотия)

Към април 2012 адресът за изпращане на пакета с документи е, както следва:

  • по пощата:

Citoyenneté et Immigration Canada

Programme des candidats des provinces

Bureau de réception centralisée

Case postale 8888 Sydney (N.-É.)

B1P 0C9

Canada


  • чрез куриер:

Citoyenneté et Immigration Canada

Travailleur qualifié sélectionné par le Québec

Bureau de réception centralisée

47-49 rue Dorchester

Sydney (N.-É.)

B1P 5Z2 Canada


За промени в адреса можете да проверите в страницата Bureau de réception centralisée au Canada (BRC) à Sydney, Nouvelle-Écosse..